《史记注解》之殷本纪3

均是天涯沦落人 2024-01-31 08:25:38

桀败于有娀之虚,桀奔于鸣条,夏师败绩。汤遂伐三㚇,俘厥宝玉,义伯、仲伯作《典宝》。汤即胜夏,欲迁其社,不可,作《夏社》。伊尹报。于是诸侯毕服,汤乃践天子位,平定海内。《史记注解》之殷本纪2

汤和夏桀在有娀部落的废弃之地交战,桀战败逃到了鸣条,汤在鸣条彻底消灭了夏后的军队;成汤于是开始讨伐忠于夏后的其他的部落,打败他们得到了很多的宝物,义伯和仲伯就做了《典宝》。

汤消灭了夏桀后,想要将夏后的社庙迁走,诸侯认为不可以,于是便做了《夏社》。

伊尹将成汤胜利的消息传告给其他部落的首领,于是他们都表示选择臣服,汤于是便成为了各部落联盟的首领,天下又开始了安稳的生活。

汤归至于泰卷陶,中虺作诰。既绌夏命,还亳,作《汤诰》:“维三月,王自至于东郊,告诸侯群后:‘毋不有功于民,勤力乃事,予乃大罚殛女,毋予怨’。曰:‘古禹,皋陶久劳于外,其有功乎民,民乃有安。东为江,北为济,西为河,南为淮,四渎已修,万民乃有居。后稷降播,农殖百谷。三公咸有功于民,故后有立。昔蚩尤与其大夫作乱百姓,帝乃弗予,有状。先王言不可不勉。’曰:‘不道,毋之在国,女毋我怨。’”以令诸侯。伊尹作《咸有一德》,咎单做《明居》。

汤在归来的途中路过了泰地作陶的地方,中虺制作了诰命;既然废黜了夏后的统治,回到亳地后就做了《汤诰》说在三月,首领率领兵马回到了都城的东面。

他对各部落的首领和地方管理者说道,你们如果做了伤害百姓的事情,不勤恳地做好自己的本职工作,我就要对你们进行重大的惩罚诛杀你们,到时候你们不要怨恨我。

汤说古代的禹、皋陶长久的外在奔忙辛劳,他们都是为了百姓,所以百姓才能够安定;东边的长江,北边的济水,西边的黄河,南边的淮水,这四条大的河流疏导了,才能才能够稳定的居住生活。

后稷教导大家播种,各种农植物才能够得到规范种植,他们都为百姓做出了巨大的功绩,然后他们的后代才能够得到百姓的推举。

曾经蚩尤和他封地内的管理者残暴的对待百姓,上天就不给他帮助,有这样的例子,我们怎么能够不对古代先贤的言论进行自勉呢。

汤说如果你们不按照规范做事,我就剥夺你们的封地,你们到时候不要怨恨我,他将这些言论都颁布给诸侯,让他们时刻警醒。

伊尹于是云作了《咸有一德》,咎单作了《明居》。

对于个人而言,财富的重要性是毋庸置疑的只有拥有财富,自己才能够拥有足够的安全感,也才能够去更好的践行个人的理想。对于企业而言,合理的分配利益可以更好的去团结大众,这样才能够增加大家的认同度,从而为企业贡献更多的力量。

0 阅读:4