100个最易误解的文言文实词

语文学习网课程 2024-07-31 17:12:36
1.官人疑策爱也,秘之。 误:喜欢,正:吝啬。 译文:过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。 2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。 误:按照,正:审理。 译文:徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。 3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。 误:拜见,正:授予官职。 译文:高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。 4.府省为奏,敕报许之。 误:报告,正:回复。 译文:有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。 5.齐孝公伐我北鄙。 误:轻视,正:边境。 译文:齐孝公进攻我国北部边境。 6.大败李信,入两壁,杀七都尉。 误:城墙,正:军营。 译文:大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。 7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。 误:生病,正:担心,忧虑。 译文:尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。 8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。 误:免除,正:(被)授职。 译文:刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。 9.师进,次于陉。 误:依次,正:临时驻扎。 译文:诸侯的军队前进,驻扎在陉地。 10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。 误:完毕,正:通“猝”,突然。 译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。 11.王趣见,未至,使者四三往。 误:高兴,正:通“促”,赶快。 译文:楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。 12.存诸故人,请谢宾客。 误:安置,正:问候。 译文:问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。 13.若复失养,吾不贷汝矣。 误:借给,正:宽恕。 译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。 14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。 误:捉拿,正:及,达到。 译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。 15.使裕胜也,必德我假道之惠。 误:恩德,正:感激。 译文:假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。 16.陛下登杀之,非臣所及。 误:上去,正:当即。 译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。 17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。 误:典籍,正:主管。 译文:贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。 18.衡揽笔而作,文不加点。 误:标点,正:删改。 译文:弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。 19.诸公多其行,连辟之,遂皆不应。 误:许多,正:称赞。 译文:许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。 20.太祖知其心,许而不夺。 误:夺取,正:强行改变。 译文:太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。 21.阿有罪,废国法,不可。 误:阿附,正:偏袒。 译文:偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。 22.弁(biàn)性好矜伐,自许膏腴。 误:讨伐,正:夸耀。 译文:宋弁生性喜好自我夸耀,自认为门第高贵。 23.声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。 误:富裕,正:众多。 译文:音乐和女色的繁多,妻室子女的众多,都不过是供自己一个人享受罢了。 24.所犯无状,干暴贤者。 误:干涉,正:冒犯、冲犯。 译文:我们所做的太无理,侵扰了贤良。 25.致知在格物。 误:标准,正:推究 译文:丰富知识的方式就在于推究事物的道理和规律。 26.欲通使,道必更匈奴中。 误:改换,正:经过。 译文:汉朝想派使者去联络月氏,但通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。 27.瓒闻之大怒,购求获畴。 误:购买,正:重赏征求。 译文:公孙瓒听说这件事非常愤怒,重赏捉拿田畴,最后将他捕获。 28.齐将马仙埤连营稍进,规解城围。 误:规劝,正:谋划。 译文:齐将马仙埤让各座营寨相连逐步向前推进,谋划解除对义阳城的围困。 29.舅李常过其家,取架上书问之,无不通。 误:经过,正:造访、探望。 译文:他舅舅李常造访他家,取出架上的书问他,他没有不知道的。 30.吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。 误:遗憾,正:怨恨。 译文:我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。 31.不去,羽必杀增,独恨其去不早耳。 误:怨恨,正:遗憾。 译文:不离去,项羽必定会杀掉范增,只是遗憾他没有及早离开罢了。 32.命下,遂缚以出,不羁晷刻。 误:捆绑,正:停留。 译文:命令一下去,就(把死罪案犯)绑上押出来,片刻也不停留。 33.膑至,庞涓恐其贤于己,疾之。 误:憎恨,正:妒忌。 译文:孙膑来到魏国,庞涓担心他才能超过自己,妒忌他。 34.曾预市米吴中,以备岁俭。 误:节省,正:年成不好。 译文:(吴遵路)曾经预先在吴地买米,用来防备年成不好。 35.其简开解年少,欲遣就师。 误:简略,正:选拔。 译文:你可以选拔聪明有知识的年轻人,派他们去从师学习。 36.时杨素恃才矜贵,轻侮朝臣。 误:怜悯,正:夸耀。 译文:当时杨素依恃夸耀自己的才能和地位,轻视侮辱朝廷大臣。 37.遂铭石刻誓,令民知常禁。 误:禁止,正:禁令。 译文:(王景)于是让人在石碑上刻下诫辞,使百姓知晓法典禁令。 38.明法审令,捐不急之官,废公族疏远者。 误:捐助,正:撤除。 译文:(吴起便)申明法度,赏罚分明,撤除冗余官员,废除疏远的王族的爵禄。 39.告俭与同郡二十四人为党,于是刊章讨捕。 误:刊登,正:删除。 译文:(朱并)控告张俭和同郡二十四人结为朋党,朝廷于是下诏(删除告发人姓名的捕人文书)搜捕张俭等人。 40.有善始者实繁,能克终者盖寡。 误:战胜,正:能够。 译文:好好开始的的确很多,能够坚持到最后的实在很少。 41.时虽老,暇日犹课诸儿以学。 误:讲课,正:督促。 译文:当时虽然年事已高,但闲暇的时候还督促孩子们学习。 42.上令朝臣厘改旧法,为一代通典。 误:逐步,正:订正,改正。 译文:皇上命令朝臣改正旧的法令,作为一朝通用的典章制度。 43.然百姓离秦之酷后,参与休息无为。 误:离开,正:通“罹”,遭遇。 译文:但是百姓遭遇秦国的残暴统治后,曹参给了他们休养生息的机会,无为而治。 44.公,相人也,世有令德,为时名卿。 误:命令,正:美好。 译文:(魏国)公,是相州人,先祖世代有美好品德,都是当时有名的大官。 45.民不胜掠,自诬服。 误:掠夺,正:拷打。 译文:那个州民经受不住拷打,自己捏造事实服了罪。 46.未及劳问,逆曰:“子国有颜子,宁识之乎?” 误:违背,正:迎着。 译文:没有问候(袁闳),迎着便说:“你们地方有位颜子,你认识吗?” 47.汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。 误:停止,正:通“疲”,疲乏。 译文:汉军到几千里以外去争夺利益,就会人马疲乏,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。 48.桓帝爱其才貌,诏妻以公主。 误:妻子,正:以女嫁人。 译文:桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他。 49.属与贼期,义不可欺。 误:期限,正:约定。 译文:我刚才已经跟贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。 50.亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我。 误:亲人,正:父母。 译文:父母不把我当儿子看,兄弟不收留我,宾客抛弃我。 51.出水处犹未可耕,奏寝前议。 误:睡觉,正:息,止。 译文:已经退水的田地还不能耕种,上奏要求停止先前的奏议。 52.以予之穷于世,贞甫独相信。 误:贫穷,正:困厄,不得志。 译文:因为我当时处境困厄,只有贞甫相信我。 53.十年,举进士第一,授右拾遗,权翰林修撰。 误:权利,正:暂代官职。 译文:(天会)十年,考中状元,被授官右拾遗,暂时代理翰林修撰。 54.勉顺时政,劝督农桑。 误:劝说,正:勉励。 译文:劝勉顺应时代变化,勉励督促从事农桑。 55.议者皆然固奏。 误:这样,正:认为……对。 译文:议事的人都认为窦固的上奏是对的。 56.至朝时,惠帝让参曰。 误:谦让,正:责备。 译文:到了上朝的时候,惠帝便责备曹参说。 57.彦章武人不知书。 误:文书,正:文字。 译文:王彦章是一个军人,不识字。 58.上曰:“君勿言,吾私之。” 误:私自,正:偏爱。 译文:文帝说:“你不要说了,我偏爱他。” 59.是之不恤,而蓄聚不厌,其速怨于民多矣。 误:迅速,正:招致。 译文:(子常)对这些都不去救济,却聚敛不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。 60.受欺于张仪,王必惋之。 误:可惜,正:悔恨。 译文:受到张仪的欺骗,大王一定会悔恨的。 61.绛侯望袁盎曰:“吾与而兄善,今尔廷毁我!” 误:期望,正:埋怨、责怪。 译文:绛侯埋怨袁盎说:“我与你兄长友好,如今你却在朝廷上毁谤我!” 62.众皆夷踞相对,容独危坐愈恭。 误:危险,正:端正。 译文:那些人都很随便地蹲坐互相面对,茅容独自端正地坐着更加恭谨。 63.见周昌,为跪谢曰:“微君,太子几废。” 误:轻微,正:如果没有。 译文:吕后看见周昌,向他下跪道歉说:“如果没有你,太子差点就被废掉了。” 64.未尝见其喜愠之色,乃知古人为不诬耳。 误:陷害,正:欺骗。 译文:从没有看见他把喜怒哀乐挂在脸上,才知道古人是不欺骗(我们)的。 65.诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。 误:遗留,正:赠送。 译文:如果我真能到那里,返归汉朝后,汉王赠送给大王的财物,会多得无法说尽。 66.性刚嫉恶,与物多忤。 误:事物,正:别人。 译文:生性刚烈,嫉恶如仇,与别人多有抵触。 67.由是民得安其居业,户口蕃息。 误:休息,正:增长。 译文:因此百姓能够安心地居住下来并从事他们的职业,住户和人口得以繁殖增长。 68.大业中,伦见虞世基幸于炀帝而不闲吏务。 误:清闲,正:通“娴”,熟习。 译文:大业年间,封伦见虞世基被炀帝宠幸却不熟习为官的政务。 69.彧(yù)据案而立,立素于庭,辨诘事状。素由是衔之。 误:接受,正:怀恨。 译文:柳彧手按几案站立,让杨素站在庭院中,审问杨素的犯罪事实,杨素从此怀恨在心。 70.季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者鲜矣。 误:新鲜,正:少。 译文:季文子辅佐鲁国,妾不穿丝绸衣服。因节俭而犯错的人少啊。 71.皆顿首谢,及期无敢违。 误:感谢,正:谢罪。 译文:大家都叩头谢罪,到期没有敢违约的。 72.王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。 误:书信,正:信使。 译文:王家子弟都很好,但是听到信使到来,都显得拘谨。 73.乾宁三年,充武宁军留后,行颍州刺史。 误:巡行,正:代理。 译文:乾宁三年,充任武宁军留后,代理颍州刺史。 74.变不形于方言,真台辅之器也。 误:形势,正:表现。 译文:内心变化不表现在言语上,真有做高官的气量。 75.阶疾病,帝自临省。 误:察看,正:探视、问候。 译文:桓阶患病,曹丕亲自前往问候。 76.既往,未及反,于是遂斩庄贾以徇三军。 误:曲从,正:示众。 译文:已经派人前去报告景公,还没来得及回来,穰苴就斩了庄贾来向三军示众。 77.寻给鼓吹一部,入直殿省。 误:找寻,正:不久。 译文:不久赐给他一支鼓吹乐队,并宣召他入宫值班。 78.文长既雅不与时调合。 误:儒雅,正:平素、向来。 译文:文长素来不迎合时兴的调子。 79.公与语,不自知膝之前于席也。语数日不厌。 误:厌恶,正:满足。 译文:秦孝公与他交谈,不知不觉地将双腿移到席前。两人长谈几天还不满足。 80.方遣孟宗政、扈再兴以百骑邀之,杀千余人。 误:邀请,正:半路拦截。 译文:赵方派遣孟宗政、扈再兴率领一百骑兵去半路拦截敌军,杀敌一千多人。 81.一时富贵翕吓,众所观骇,而贞甫不予易也。 误:改变,正:轻视。 译文:我一时间失去了富贵,众人看了惊骇不已,但贞甫却不因此而轻视我。 82.性至孝,居父忧过礼,由是少知名。 误:担忧,正:父母的丧事。 译文:他的品性最讲孝道,在家为父亲守丧超过了常理,因此年轻时就有了名声。 83.叔为人刻廉自喜,喜游诸公。 误:游览,正:交往。 译文:田叔为人苛刻廉洁,并以此自得,喜欢和德高望重的人交往。 84.观者见其然,从而尤之,其亦不达于理矣。 误:尤其,正:指责。 译文:看的人见到情况这样,就来指责那个地方,那也太不通晓事理了。 85.忠义满朝廷,事业满边隅。 误:角落,正:边疆。 译文:(文正公的)忠义誉满朝廷,事业布满边疆。 86.国家无虞,利及后世。 误:欺骗,正:忧患。 译文:国家没有忧患,利益延及后世。 87.数决疑狱,庭中称平。 误:牢狱,正:案件。 译文:多次判决疑难案件,在朝廷中以公平著称。 88.城谦恭简素,遇人长幼如一。 误:遇到,正:对待。 译文:阳城性情谦虚敬肃简约朴素,无论年长年幼,都一样对待。 89.轮扁,斫轮者也,而读书者与之。 误:给予,正:结交。 译文:轮扁,是斫车轮的人啊,可是读书人结交他。 90.时始诏民垦荒,阅三年乃税。 误:察看,正:经历。 译文:当初皇帝下令百姓开垦荒地,经历三年才收税。 91.公琰托志忠雅,当与吾共赞王业者也。 误:赞美,正:辅佐。 译文:公琰志向忠诚儒雅,应当是能与我一起辅佐君王成就帝业的人。 92.我则天而行,有何不可! 误:准则,正:效法。 译文:我效法上天做事,有什么不可以! 93.汝既不田,而戏贼人稻! 误:盗窃,正:毁害。 译文:你既然不种田,却轻慢毁害别人的稻谷! 94.高祖举兵将入洛,留暹佐琛知后事。 误:了解,正:主持。 译文:高祖起兵将入洛阳,把崔暹留下来辅佐高琛主持后方的政务。 95.每读书至治乱得失。 误:整治,正:太平。 译文:每次读书读到有关国家太平、祸乱、成功、失败的经验教训。 96.鲁侯闻之大惊,使上卿厚礼而致之。 误:给予,正:招引,引来。 译文:鲁侯听到这事,大为惊奇,派上卿带上厚礼去招引他。 97.年十八,以能诵诗属书闻于郡中。 误:嘱托,正:写作。 译文:贾谊十八岁时,就因能诵诗作文在郡中闻名。 98.催科不扰,是催科中抚字。 误:文字,正:养育。 译文:催租不骚扰,这是催租中的抚恤(爱护养育)。 99.往年春,汉族淮阴。 误:家族,正:灭族。 译文:去年春天,汉王将淮阴侯灭了族。 100.上闻而谴之,竟坐免。 误:因为,正:获罪。 译文:皇上听到歌谣就责备梁彦光,最终获罪被免官。
0 阅读:1

语文学习网课程

简介:感谢大家的关注