几步后,她和潘停下来看了看他们右边那堆煤——一堆东西爬上了河上的木桥。在这座桥上,火车总是慢下来。听着火车隆隆作响,里拉和潘等着最后一个离开桥。然后向左看了看另一列火车,它转向了通往燃气厂的树枝,很快就停在了主楼的一条死胡同里,在那里,巨大的炉子日夜不停地响着。
听着,潘,如果他们没有攻击他,他会去哪里?-她问李尔王。-这条路通向哪里?
他们站在花园的南端,就在潘第一次看到躲在柳树下的人的地方。当他们看着这条河的时候,他们看到了同样的柳树和附近的橡树,在下游100码处。如果从火车站来的人没有被袭击,这条路就会沿着海岸一直走下去,然后随着河流向左转。莱拉和潘没有串通一气,慢慢地走了进去。
这条小路蜿蜒曲折,蜿蜒曲折,蜿蜒曲折,蜿蜒曲折,蜿蜒曲折。
潘说:“这就是他要去的地方。”
-是的,即使他不是沿着这条路走,而是沿着这条路走。
-所以第二个男人从这里来…我是说第一个…你知道的,不是从邮局来的。
“他可能来自任何地方,”莱拉摇了摇头。圣阿比周围有一个迷宫般的旧街道。也许他是从别的地方来的。来自圣奥尔德斯,来自迦太基……
-我们永远不会知道。无论如何,站在那里猜测是没有意义的。
但他们都明白为什么他们一直站在桥的另一边,重新考虑他们的选择。潘和里拉都不想去那个人被杀的地方。
-但你必须这么做,莱拉说。
-是的。快点。
他们转过身来,沿着河岸走到柳树和橡树旁,那里的芦苇长得更厚,小路变得泥泞不堪。莱拉环顾四周,似乎没有注意到任何危险或不祥的东西:孩子们在河边玩耍,几个人在花园里挖洞,老人和老妇人手挽着手走在小路上,两人都提着包。
莱拉和潘从他们身边走过。里拉说了声你好,老人笑了笑,点了点头。
最后,他们到达了橡树。潘从里拉的肩膀上跳下来,给她看他昨晚坐的树枝。然后他跳到草地上,跑向柳树。
莱拉跟着他,在地上寻找挣扎的痕迹,但除了草和泥什么也没看见,就像这段路一样。
-没人去?-她问潘
他跳到她的肩膀上,环顾四周。
一个女人带着一个购物袋走在桥上,一个孩子和她在一起。没有其他人。
-让我们看看芦苇。就在这附近,对吧?
-是的。就在这里。
-他把尸体拖到水里了?
-不,我把它藏在芦苇里了。那就是我找到他的地方。但很可能那个人回来后把他扔进了河里。
莱拉离开了小路,沿着山坡往下走,掉进了芦苇丛。茎很长,斜坡很陡,所以她走了几步就看不见了。从草地上看,现在没人会注意到她了。走路很困难,莱拉知道鞋子肯定会磨损。但她站了起来,低下头,仔细地看了看。在一个地方
23芦苇被压扁了,泥里留下了痕迹,好像有什么东西拖着——很可能是一个人。
当然,尸体已经不见了。
“你不能在这里呆那么久,”她说,从灌木丛中爬出来。-我们和行动看起来很可疑。
-那我们去车站吧!
当他们经过邮局时,他们听到红衣主教学院的大钟响了11个铃,里拉想起了她本学期最后一次坐着的讲座。但是安妮和海伦肯定不会让她通过的,所以她会从他们那里拿走笔记。那个来自抹大拉的英俊害羞的男孩可能又坐在后排了……你可以坐在他旁边,看看会发生什么。生活将会恢复正常。只要她口袋里有那把储物柜的钥匙,她就不会好起来。
“你以前很鲁莽,”潘说,“我一直在拖你的后腿。”现在我们换了
里拉点点头。
-好吧,随着时间的推移,事情会改变的…你可以等着圣奥尔德斯的警察下班后再回来。比如今晚6点左右。他们不可能都和他合谋!那里一定有诚实的人。这和小偷小摸一点都不像。这些杀戮。
-我知道。亲眼所见。
-也许我们是在帮助凶手逃脱惩罚。这是一项正在进行的调查。这是不对的。
-又一次…
-什么?
-你曾经相信最好的。无论我们做什么,你都相信我们会成功的。即使我们从北方回来,你仍然这么想。现在你小心翼翼,担心一些事情,你变得悲观。
莱拉知道他是对的,但他不应该责备她。好像是她的错!
我还是个小女孩,这就是她能说的。
你没有回答。
他们默默地走到车站,只有莱拉叫道:
-潘,过来
他跳到她的怀里,莱拉把他抱在她的肩膀上,轻声说:
-看着我的背影。以防有人在监视我们。
潘转过身来,舒服地坐在她的肩膀上,而她正沿着一百便士的路走到车站的入口处。
“不要直接去保险箱,”潘低声说。-先看看杂志。我要看看有没有人不是在等火车,而是在看有没有人来拿包。
里拉点了点头,向左拐过车站的门,朝书架走去。当她翻看杂志的时候,潘看着排队买票的人,坐在自助餐厅的桌子旁,查看日程安排,或者问是否有什么问题。
“好像每个人都在忙什么,”他悄悄地说。-没有人在闲逛。
莱拉从口袋里摸到了一把钥匙。
-我现在可以走了吗?
-来吧慢慢来去放松。看看时间或时间表……
莱拉放下杂志,背对着柜台。她觉得自己被几百只眼睛从四面八方盯着,但莱拉装出一副若无其事的样子,慢慢地走到房间的另一边,走向储藏室。
到目前为止一切都很好,潘让她平静下来。-没人在看我们。加油!
36号牢房在腰部以上。里拉转动钥匙,打开门,看到里面有一个破烂的帆布背包。
“我希望不会太重,”她咕哝着,把背包扛在肩上,把钥匙留在锁里。
背包很重,但里拉毫不费力地把它扔到了他的右肩。
“我希望我们能像威尔那样做,”她说。
潘明白她的意思。威尔·帕里会变得隐形,而这种普通男孩的特质会让北方的女巫们大吃一惊,她们也会以同样的方式消失。威尔一生都在磨练这一技能,以躲避警察和社会工作者,他们可能想知道他为什么不在学校,展开调查,把他和他深爱的母亲分开。
当威尔告诉里拉他的生活方式以及转移注意力有多难时,她首先惊讶于一个人是如何忍受孤独的,然后钦佩他的勇气,然后她认为女巫们对他的艺术评价很高。
有多少次,她想知道他怎么样了,他做了什么,他的母亲是否还好,他现在的样子……
-到目前为止一切都很好,但快点。在火车站的台阶上,有一个人在看着我们。
他们已经走到车站前面的广场,在那里他们停下来接乘客、公共汽车和出租车。在幻想威尔的时候,里拉甚至没有注意到他们离储物柜有多远。
“描述一下他,”她轻声说。
-很高。戴着黑色软呢帽。damon看起来像个男人里拉走得快了一点,向通往市中心的希斯布里奇街走去。
-他还在看吗?
-是的。
当然,通往约旦大学的直接道路是最快但也是最危险的。
-他和潘在希斯布里奇和乔治街的时候会一直在外面。
-他现在在看吗?-她问李尔王。
-不…我们在旅馆后面。
-那就抓紧了。
-你…
里拉冲过马路,跳进码头栏杆下,运河上的煤船正在卸货。她没有注意到过路人盯着她看,就跑过了蒸汽龙头,绕过了河管理大楼,从一条小巷跑进了乔治街的院子。
“我看不见他,”潘转过头去说。
里拉跑到balworks巷,这是一条狭窄的通道,穿过两堵高墙,她本可以伸出手去触摸。这里空荡荡的,没有人会来救她,但是里拉安全地走到小巷的尽头,在圣彼得教堂后面的院子里向左拐,从那里走到拥挤的新旅馆街。
到目前为止一切都很好,潘向我保证。
25
过了马路后,莱拉溜进了克拉伦登酒店后面的一条小巷,那条小巷叫苏巷。这里又湿又脏;一个人站在垃圾桶旁边,慢慢地把垃圾桶里的垃圾倒进去,他那只冷漠的猪达蒙躺在地上啃着萝卜。
莱拉跳过了一头猪。那人吓了一跳,把香烟从嘴里掉了出来。
-嘿!他愤怒地喊道,但里拉已经跑到市场上了,康马克特大街上挤满了满载行人的卡车。
她离开潘,跑到街对面的登克罗斯旅馆,穿过一条小巷,把她带到了一个封闭的市场。
“我再也受不了了,”她叹了口气。-该死的背包太重了。
她以正常的步伐穿过市场,保持警惕,同时试图在不被察觉的情况下喘口气。在市场街,在左边,在特尔街,再过50码,就是约旦大学了!不到一分钟。里拉控制着每一块肌肉,平静地向前迈了一步。
他们还没进门,另一个人就走了进来。
-莱拉!嗨!这学期过得怎么样?
这位友好的姜黄色巨人,波尔斯特德博士,是一位历史学家——这不是李尔王现在想和他说话的人。几年前,他从约旦搬到了达勒姆,但偶尔会去看看他以前的工作地点。
“好的,谢谢,”她礼貌地回答。
与此同时,一群学生从我身边走过,参加一个研讨会或讲座。莱拉甚至没有看他们,但他们都盯着她看,甚至都不说话了。当他们跑到拐角处时,波尔斯特德博士意识到,从里拉那里得到的反应比从里拉那里得到的要大得多。几分钟后,她和泛走进上楼梯平台№1的旧房间。奥布里亚呼气后,莱拉把背包扔在地板上,锁上了门。
潘说:“好吧,我们在这方面有很多麻烦。”
26