车上贴的"Babyincar"竟然是中式英文!那老外怎么说?

英语六点见 2024-12-01 10:36:32

开车上路,安全第一!但你知道吗?车上贴的“Baby in car”这句看似贴心的提示,竟然被归类为中式英文!那么,老外究竟是怎么表达这一意思的呢?今天,我们就来聊聊这个有趣的话题

“Baby in car”错在哪?

虽然“Baby in car”这句话能够直观地传达出车内有婴儿的信息,但在英文表达中,它确实略显生硬,不够地道。老外更倾向于使用更加自然、流畅的表达方式。例如,“Child on board”或“Baby on board”就是更为常见的英文表达,它们既简洁又明了,能够迅速引起周围驾驶者的注意。

例句:

Please be careful, there's a "Child on board" sign on that car.(请注意,那辆车上贴着“车内有儿童”的标志。)

新手上路用英语怎么说?

对于新手上路,英文中有一个非常贴切的短语——“New driver on the road”。这个短语简洁明了地表达了驾驶者是新手,正在学习驾驶或刚刚拿到驾照的情况。此外,“Learning to drive”或“Just got my license”也是表达新手上路的常用说法。

例句:

He's a new driver on the road, so please give him some space.(他是新手司机,请给他一些空间。)

I'm still learning to drive, so I might be a bit slow.(我还在学习驾驶,所以可能会开得有点慢。)

自动挡,手动挡用英语怎么说?

在英语中,自动挡“automatic transmission”

Most new cars in the United States come with automatic transmissions.(美国的大多数新车都配备了自动挡。)

手动挡:manual transmission

Many European cars still offer a manual transmission as an option.(许多欧洲汽车仍然提供手动挡作为选项。)

开车必备的10句英语口语

现在,让我们来分享一些开车必备的英语口语,帮助你在驾车过程中更加自信地与周围人交流。

I'm sorry for the delay.(抱歉让您久等了。)

Thank you for waiting.(感谢您等待。)

Could you please slow down?(您能稍微开慢点吗?)

I need to make a U-turn.(我需要掉头。)

Watch out for the pedestrians!(小心行人!)

I'm parking here.(我要停在这里。)

My car broke down.(我的车抛锚了。)

I have a flat tire.(我的车胎瘪了。)

I need to pull over.(我需要靠边停车。)

I'm lost. Can you help me find my way?

(我迷路了。您能帮我指路吗?)

0 阅读:0