“朝五晚九”是谁定的上下班时间?
(上下班时间不能乱改)
挑眉挑眼
读者 高 茂
深圳商报8月5日C4《“相亲现代版”》一文第2段第2、3行中写道,“生活太峻急了,朝五晚九的白领青年根本没有时间恋爱”。时下,“朝九晚五”己成了白领上班时间的一个常用语了。该文却提出个“朝五晚九”来说明白领青年的忙碌。这“朝五晚九”如果不是写错的话,也太夸张了。早上5点钟上班,晚上9点钟才下班,中间休息1小时,一天也要工作16个小时,是违反劳动法规的。国家机关上下班时间不是谁都可以改动的,写文章不要乱提口号。尽管这种口号式的句子不能用逻辑推论其对错,但凭经验,我认为这“朝五晚九”是作者写错的,应该改正。
“前”不能代“后”
纠错三人组
读者 高致贤
深圳商报11月25日C1版上《黄霑生平简介》第5行 “先前从业广告、电影、作曲。”中的“先前”应为“先后”,第10行中“为誉为‘经典中的经典’”里的“为誉为”应为“被誉为”。同日同版上《15位本土画家关山月美术馆献艺》中第2段最后一行的“提名获奖”应为“获提名奖”。看来字都没有错,又不是病句,就是表达有误,只能说是用词不当了。

“他们都是”什么?
挑眉指眼
读者 高明霞
深圳商报8月8日C1版上《跳出来和跳进去》一文的结尾只有“他们都是”4字就没有正文,甚至标点符号都没有了,有头无尾,让读者去猜?留给读者的想象空间,或二度创作的余地太大了吧!这显然是排版时将文后的结语漏掉。而“这两个想跳出去和跳进来的人终于找到了”的“共通点”是什么呢?正是全文的落脚点和作者所要说明的问题,可恰好被漏掉,令人费解!排版也是不能马虎的。
“太……一些”搭配不当
挑眉挑眼
读者 高致贤
1月7日深圳商报C5版“回音壁”上有篇《感谢这样的细心照顾》的文章。文中写道:“这并不是做家长的娇惯孩子,实在是春运期间的火车站太复杂了一些”。其中的“太”和“一些”都是形容复杂程度的,可在形容的程度上“太”为深,“一些”为浅,或者“太”为重,“一些”为轻。把“太”和“一些”连在“复杂了”的两头,令人费解。这复杂程度是深是浅,是轻是重,两头都给说了,读来不知要领。估计作者想说的是“太复杂了”,但又怕给有关部门领导的脸上“抹黑”,故加了个光明尾巴——一些。给别人以面子,给自己留后路,致使句子摸棱两可。不过,也看出作者的良苦用心。但我觉得没有这个必要。还是把心里话说出来:要么就是“太复杂了”,要么就是“复杂了些”。说确切点。