有人说汉语最难,但是老祖宗留下的肯定是好东西!不信你看!
汉语的词汇构成真的是太有魅力了!想象一下,像“葡萄”这样的简单词汇,不仅能让你联想到水果,还能一口气串联出“葡萄酒”、“葡萄干”等等,简直就是信息传递的快车道!
而英语却得重新造词,这种差别让人忍不住想深入了解汉语的独特之处。想知道汉语是如何通过简单的字组合展现丰富的含义?继续往下看!
汉语词汇的魅力在我们的日常生活中,汉语词汇总是能给我们带来很多惊喜。比如有些新词,我们只要从字面意思上去理解,就能大概明白这个词要表达的意思。这种推测能力在汉语中是非常常见的,因为汉语的词汇构成往往比较简单,一个词往往就由一到几个汉字组成,而这些汉字大多都有自己的独立意思。
比如“葡萄”这个词,我们不仅仅能想到它是一种水果,还能联想到“葡萄酒”、“葡萄干”等等与之相关的产品。这种联想能力在汉语表达中经常发挥作用,帮助我们更高效地传递信息。
试想,如果“葡萄”用英语表达,那就是“grape”,而“葡萄酒”则是“grape wine”,这样的表达方式显得多么繁琐啊!即便我们英语说得再流利,也未必能记住这些单词,更何况还有其他很多的英语单词要学习。
而汉语的表达往往可以用一两个字就解决问题,像“酒”这样的词,在汉语中就可以直接和“葡萄”组合在一起,形成新的词汇,这种简洁有效的表达方式,真的是让人爱不释手。
英语学习的困难相较之下,英语的表达就显得复杂得多。在英语中,与“葡萄”相关的词汇几乎都要重新造一个单词,比如“葡萄干”是“raisin”,“葡萄酒”是“wine”,即便是同一种植物,不同的形态和状态都要用不同的单词来表达。
这样一来,学习者就不得不花费更多的时间和精力去记忆这些单词,有时候即便你掌握了很多单词,但是因为你没有坚持使用,它们就会渐渐从你的脑海中消失,这种遗忘在语言学习中是非常普遍的现象。
而对于汉语学习者来说,这样的情况很少发生。即便他们掌握的汉字不多,但是因为汉字的组合能力很强,即便是从来没有见过的新词,他们也能凭借已有的汉字去猜测这个词的大概意思,这种推测能力在汉语学习者的脑海中形成,并不断强化,这是一个非常正向的学习循环。
有研究表明,语言的表达方式会影响人们对事物的认知和理解,这一点在汉语和英语之间得到了很好的印证。比如我们刚刚提到的“葡萄”,在英语中有很多个表达,而“grape”这个单词并不能很好地传达出这种果实给人带来的感觉。
但当我们用汉语说出“葡萄”的时候,那种形象生动的联想立刻涌进脑海,我们仿佛看到了紫色或绿色的圆润果实挂在枝头,仿佛闻到了果实被阳光晒热时散发出来的甜香味。
有研究表明,字母语言更容易产生学习障碍,在高文盒率国家中,英语等字母语言占主导地位,而汉语国家即便有些人不识字,但整体来说文盒率还是比较低的。
文化思维方式的差异这可能和两种语言的构成方式有很大关系。汉语是表意文字,一些汉字能够直接传达意思,比如“山”、“水”,而英语则是表音文字,字母先拼在一起组成单词,再通过拼音组合发出声音。
这样的文字构成方式决定了两种语言在表达上的差异,我们常说汉语是世界上最简练的语言,而英语即便是有些简单的单词,写出来也要七八个字母。
比如我们上面提到的“grape”,只有一个音节,但是却要用六个字母才能表达,而“酒”这个字用一个汉字就能把意思表达出来,这种高效传递信息的能力,真的是让人赞叹不已。
有网友调侃道,中文视频网站完全可以无压力实现弹幕滚动,因为汉字表达信息实在是太高效了。而英文视频网站即便字母再快,也赶不上汉字一闪而过。
结语汉语的高效表达方式真的是让人感到惊艳,特别是与英语相比,简直是“省时省力”。
欢迎在评论区分享你对汉语和英语的看法,别忘了点赞支持哦!