日本少女写真集

书画艺术收藏 2021-10-03 15:14:05

賀喜遥香

配诗:日本俳句

俳句,是日本的一种古典短诗。

精炼短小的语句,却往往能带出深远的意境。

意在言外,而使人思而得上。

俳句就是传播微光与颤栗的诗。

下面是俳句中最为经典的选段。

正冈子规写春之将至:

我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし.

译文:我庭小草复萌发,无限天地行将绿。

松尾芭蕉的千古名句:

古池や蛙飛びこむ水の音

译文:古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。

高橋ひかる

立花北枝的寂寞:

さびしさや 一尺消えて ゆくほたる

译文:流萤断续光,一明一灭一尺间,寂寞何以堪。

和泉式部的和歌:

物思へば澤の螢もわが身よりあくがれいづる魂かとぞ見る

译文:心里怀念着人,见了泽上的萤火,

也疑是从自己身里出来的梦游的魂。

高滨虚子的痛:

二行書き一行消すや寒灯下

译文:寒灯下,写两行删一行。

佐藤义清的决绝:

願はくは、花の下にて、春死なむ、その如月の望月の頃

译文:愿死春花下,如月望日时

若月佑美

小林一茶的思乡之作:

ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花

译文:故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花。

鳴くな雁今日から我も旅人ぞ

译文:雁别叫了,从今天起,我也是漂泊者啊!

露の世は 露の世ながら さりながら.

译文:我知道这世界,如露水般短暂,然而,然而。

山下美月

土方岁三的苍凉:

人の世のものとは见へぬ桜の花

译文:人世皆攘攘 樱花默然转瞬逝 相对唯顷刻

差し向かう心は清き水镜

译文:相对两相知 清如水兮明如镜 寸心澈而映

愿うことあるかも知らす火取虫

译文:谁知生平愿 或见飞蛾自投火 心有戚戚焉

石川啄木的感伤:

かなしみといはばいふべき 物の味 我の尝めしはあまりに早かり

译文:说是悲哀也可以说吧,事物的味道,我尝得太早了。

たはむれに母を背負ひてそのあまり軽きに泣きて  三歩あゆまず

译文:玩耍着背了母亲,觉得太轻了,哭了起来,没有走上三步。

誰が見ても われをなつかしくなるごとき長き手紙を書きたき夕

译文:那天晚上我想写一封 谁看见了都会 怀念我的长信。

牧野真莉愛

流萤断续光,一明一灭一尺间,寂寞何以堪——立花北枝

不见方三日,世上满樱花——大岛蓼太

山谷明月光,流萤皆彷徨——与谢芜村

人世间,流浪人归,亦若回流川——《深夜食堂》

盛夏阳光里,听见蝴蝶相触声——松濑青青

曼珠沙华开簇簇,正是吾身安睡处——种田山头火

雪融艳一点,当归淡紫芽——松尾芭蕉

天也醉樱花,云脚乱蹒跚——荒木田守武

花影婆娑欲踏踩,悬崖樱树月色明——原石鼎

田村真佑

(NHK消息)

1 阅读:15