原文:
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
译文:
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
注释:
(1)叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
(2)子高:叶公的字。
(3)钩:衣服上的带钩。
(4)写:画。
(5)凿:通"爵",古代饮酒的器具。
(6)屋室雕文:房屋上雕刻的图案、花纹“文”通“纹”。
(7)以:在。
(8)闻:听说。
(9)下之:到叶公住所处。
(10)窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
(11)牖(yǒu):窗户。
(12)施(yì):延伸,同“拖”。
(13)堂:厅堂。
(14)还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。走:逃跑。
(15)五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。
(16)是:由此看来。
(17)好:喜欢。
(18) 夫:这,那。
(19)是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。