《司藤》红了,剧中景甜饰演的女主司藤强势美艳,数十套的民国风服饰可谓是视觉的盛宴。
然而看的人多了,难免会出现各种不同的声音,追剧时不时会看到说《司藤》像《德鲁纳酒店》的弹幕。
至于说哪里像,给出的答案是司藤换衣服太频繁,跟《德鲁纳酒店》里面的张满月社长一样。
确实,《德鲁纳酒店》短短16集,而其中饰演女主张满月的李知恩换了133套衣服,可以说整部剧就是她的个人时装秀。
但仅凭女主换了很多漂亮衣服这一点,就得出《司藤》抄袭《德鲁纳》的结论,只能说这些留言的观众可能对我们国产剧的关注不太够,平时看得太少。
与其他韩剧女主角相比,《德鲁纳》里面的张满月确实特别,换衣服很勤,而且演员李知恩把每一套造型都消化得很好,仅凭衣服这一卖点就能让经常追韩剧的观众一下将她与其他韩剧女主角区别开来。
司藤只是一个普通的国产剧女主,无意与谁比衣服多,因为国产剧哪一个角色的衣服都不少。
在服化道这一块,近几年的国产剧都非常重视,即使那些乍一看差不多的造型其实仔细看都各有不同,绝不会出现一套衣服演完一部剧的情况。
预算多的剧,如《天盛长歌》,倪妮一人的衣服就设计多达上百套,她穿的衣服可不是时装,而是需要服装团队耗费几个月的时间一针一线制作。
不说这种大型的古装剧,一般剧集男女主角的造型也有几十套,《白发王妃》中罗云熙出演的男三容齐,出场不过200分钟,都有多达15套的造型。
《司藤》的造型师李萌是自告奋勇投简历进入剧组的,而且全程跟组拍摄,在现场跟导演李木戈沟通服化道的变化。
在第一版的设计稿中,李萌给出的方案是“旗袍配貂”,主打“偏白、偏蓝、偏浅灰”的冷色调。
但这与导演李木戈对司藤的理解相悖,他认为司藤骨子里清冷但外表热烈,服饰上应该有强烈的性格色彩对比,他希望通过服饰让司藤在背景中抓人眼球,刺激观众的视觉神经。
得到了导演“大胆去做”的允诺,确定走复古路线后,李萌团队充分发挥想象,尝试了民国风、复古风、宫廷风、哥特风、波希米亚风等各种风格,为司藤准备了80多套衣服,40款造型。
另外,如果看得够认真的话,还会发现在《司藤》中,其实张彬彬饰演的男主秦放换的衣服也非常多,只是没有几个人会关注一个ATM机刷了什么漆罢了。
另外,值得注意的是,我们在服化道上追求的不仅仅是量多精美,还会考量是否符合角色当时所处的环境与地位,以及历史的传承与还原及。
《天盛长歌》中,倪妮后期的服装颜色明显变得沉寂,花纹、刺绣等华丽的元素也越来越多,这从侧面反映出她身份地位的改变;
《延禧攻略》的主创团队曾专门探访了江浙一带做传统手工艺的民间艺人,参观了多个服化道博物馆了解历史和民俗传统,将点翠、烧蓝、通草、绒花等传统服饰手工艺元素用在服装造型上。
所以,以换衣服的多寡来判定抄袭着实站不住脚。
要说抄袭,在这方面韩剧才是真正的个中翘楚。
虽然韩国确实出了不少好看的韩剧,但在故事设定上韩剧素有融梗的传统,如今更是发展到服饰、分镜等都直接抄袭他国作品,且抄袭对象不局限于同为汉文化圈的中日两国,欧美作品他们也是“信手拈来”。
抄故事就以《德鲁纳酒店》为例,此剧一出来就被吐槽是“缝合怪”。
中国网友从中看到了《灵魂摆渡》、《第八号当铺》的影子,日本网友则说其和日本漫画《xxxHolic》、《恐怖宠物店》、《失物旅馆》有相似性。
另外,被封为神作的2015年韩剧《請回答1988》也是抄袭之作,从故事设定到剧中人物关系都抄袭了2008年的台剧《光陰的故事》。
《光陰的故事》设定在台湾1960年代至1990年代某一眷村里,温情怀旧,故事围绕几个家庭的家长里短展开,讲邻里亲情、也讲友情爱情,有欢笑有眼泪,犹如当年台湾人民的生活缩影,展现出台湾文化的转变与当时人们的生活方式。
看这故事梗概是不是与《請回答1988》的故事设定有异曲同工之妙,都以胡同中几家人的生活为主线叙述,基本上故事的起因、发展都比较一致,而且在叙事上,两部剧都穿插了很多社会事件,处处体现当时的社会背景。
两部剧在孩子们的角色设定上也高度重合。
如:汪茜茜家是最晚搬来中山巷23号的,崔泽家也是最晚搬来双门洞的;汪茜茜爸爸去世了,崔泽妈妈也去世了;汪茜茜家境相对较好,崔泽家境也是里面相对较好的;汪茜茜漂亮受欢迎,崔泽智商高。
不仅如此,《請回答1988》里的经典台词“我也是第一次做爸爸”,看起来和《光阴的故事》里“怎么做妈妈”也只是换汤不换药。
另外,《請回答1988》的插曲《你不要担心了》也涉嫌抄袭,与德国乐队BlackFooss在上个世纪70年代推出的《Drink doch eine met》相似度高达80%。
还有其他很多我们熟知的韩剧都涉嫌抄袭,如:《蓝色生死恋》抄袭日本游戏《加奈妹妹》、《贝多芬病毒》抄袭日剧《交响情人梦》、《W两个世界》抄袭日漫《OPUS》、《我的女孩》抄袭琼瑶剧《梦的衣裳》、《陷入纯情》抄袭港影《我心不死》、《九尾狐传》抄袭《结爱:千岁大人的初恋》、《主君的太阳》抄袭美剧《鬼语者》等等,中日欧美都是其抄袭对象,可谓抄遍全球。
抄分镜除了当裁缝融梗外,韩剧还喜欢抄别人的拍摄手法,也就是运镜。
还是以《德鲁纳酒店》为例,剧中有不少地方“借鉴”了《司藤》导演李木戈的另一部作品《东宫》。
左边是《东宫》,右边是《德鲁纳》,无论是从马背摔落翻滚,还是陷入流沙用马拉,镜头语言不能说一模一样,也是八九不离十。
最大的问题还在于,用别人的叙事场景时,完全不管是否符合自己国家的实际地理情况、风俗习惯,直接照搬,一丝再创作的痕迹都没有。
韩国没有干旱的沙漠。
韩国人婚礼不穿红色礼服也不盖头纱。
诸如此类,《德鲁纳酒店》中还有很多雷同《东宫》的地方。
虽然国内有不少韩剧迷在洗地,说故事完全不一样,根本没有抄袭,但更了解韩国国情的韩网友看了则表示确实有抄袭的嫌疑。
再比如去年爆红的《梨泰院class》,它曾发布过一则宣传片,与我国的《Pause 2017 Opening Titles》极其相似,它的叙事运镜让韩国人自己看了都承认是在“偷视频”。
怎么说呢,别人翻译字幕韩国人翻译视频。
抄造型我在之前的文章中说《月升之江》的造型“撞脸”《楚乔传》、《满城尽带黄金甲》、《十面埋伏》等,
而,在《夜行书生》中,李准基有一套造型则像是直接把《花千骨》里杀阡陌的衣服扒下来穿在自己身上一样,连发型都要梳成“杀姐姐”中分的模样。
不仅抄中国的造型,连欧美的造型也不放过,以上古时代为背景的《阿斯达年代记》,造型几乎是1:1复制《权力游戏》,但这种生搬硬套显得非常不伦不类,画虎不成反类犬。
虽然韩国抄袭了不少作品,但整体而言抄得比较“高级”,从你这里拿一点故事或是故事架构,再从他那儿拿一点,然后自己再加一点减一点改一点剧情,就拼凑出了一个新剧,似抄非抄,观众看了觉得熟悉但又有所不同,留有足够的弹性空间,当你质疑它抄袭时,又能找到角度洗白。
比如张艺兴耗资千万打造的MV《莲》,在今年3月份就同时遭到了印尼歌手和某韩国男团的抄袭,但相较于印尼歌手逐帧的低级copy,韩国男团的抄袭明显“高级”的多,虽然你怎么看怎么像《莲》,但人家又有点自己的东西。
我们知道韩国人的表达通常非常夸张,彩虹屁吹得会让当事人都无颜面对,如形容一个明星的好看,他们会说“发光的美貌让人心空”、“超乎现实的美貌”、“每天都在更新的防腐剂般的美貌”、“让人着迷后就无药可救的男人,这种美颜是真实存在的吗?”、“令人瞠目结舌的外型,真的不是上帝派来撼动女心的吗?”等等 。
如果用韩国人的表达来形容韩剧抄袭融梗的技艺,那只能是:令人瞠目结舌的的“缝合”技术,简直就是宇宙级别的水平,让人望尘莫及!
相关阅读:《朝鲜驱魔师》撤档,自此韩国恐将退出“历史剧”舞台
没有几个人会关注一个ATM机刷了什么漆罢了[笑着哭][笑着哭][笑着哭]