她是我国外交界的明星,基辛格说她能竞选美国总统,81岁至今未婚

纵观历史2021 2024-07-16 00:17:13

1971年,当时还是美国国务卿的基辛格秘密来华,受到了周恩来、叶剑英等高级领导人的接见。

基辛格几乎满载而归,其中他还注意到,周恩来身边的英语翻译员唐闻生很有两把刷子。

第二年尼克松来华,基辛格也来了,他再次见到唐闻生,不由得逗趣说:“如果你(唐闻生)生活在美国,完全可以去竞选美国总统……”

足以见得,这是基辛格对唐闻生的评价。那么唐闻生到底做了什么,才被基辛格这么说?

一、赢在起跑线上

唐闻生能进入外交部,并担任英语翻译员,似乎是冥冥之中早已注定好了的事情,但也可以说,她早就赢在了起跑线上。

她1943年出生在美国,父亲唐明照是中国在联合国的第一任副秘书长,母亲张希先也不简单,是燕京大学的校花、儿童教育工作的推动者。

受环境和父母影响,她自小就会说英语,而且接触到了海外各类名人、外交人员,眼界逐渐被打开。

1950年秋,父母带着唐闻生一起回到国内生活。12年后,唐闻生考上北外语学院英语专业。

由于基础很好,有得天独厚的优势,她学得非常快,三年就完成了五年的学业,1965年被选中到外交部翻译室工作,从此开启翻译生涯。

来到翻译室一年多,唐闻生就迎来了实战,是一个天大的挑战——给毛泽东做翻译。

1966年7月,毛泽东来到武汉,在北京开会的亚非代表和作家,也计划来武汉游玩。因此,毛泽东准备接见他们。

为了这次接见,外交部准备了三类语言的翻译者,分别有阿拉伯语、法语和英语,而英语,正是让“小菜鸟”唐闻生负责。

外交部翻译室那么多翻译人才,为何将这么重要的任务交给唐闻生呢?主要是当时翻译室的人都有重要的手头工作,实在腾不出手来,才让她独当一面。

突然降临这么一个天大的惊喜,唐闻生没有感到高兴,而是被吓到了,头摇得像拨浪鼓一样,连连拒绝。

只不过,任务终究还是交到了她的手上。

第一次给毛泽东翻译的当天,唐闻生异常紧张,身上脸上汗流不止,差点昏厥过去。

好在有众人的搀扶,她才能勉强来到大厅。就在她不知所措、非常难受时,有人过来传话:“毛主席不打算讲话了!”

她闻言长舒了一口气,汗水也不流了。

回去后,她不仅没有如释重负,倒反思起来,觉得自己应该多锻炼锻炼,加快补充知识,否则哪一天真的跟领导人翻译了,会翻跟头,把事情搞砸。

二、终身未嫁

后来,唐闻生还真的成了毛泽东和周恩来身边的翻译员,频频与他们出现在各种重要的场合。

比如1970年12月,《红星照耀中国》的作者埃德加·斯诺来华,毛泽东虽然病痛在身,但还是接见了他。

这一次见面,他们两人谈了很久,从上午8点到下午1点,共5个小时。唐闻生一直陪在毛泽东身边,担任翻译。

毛泽东后来对她说:“你要多学习,不要只满足于一个月几十块钱,会几个单词,要了解英语怎么来的,了解一些文化。”

唐闻生受到了很大的鞭策,进一步努力学习。

1971年,基辛格来华,受到了周恩来和叶剑英等人的会见。唐闻生也出现在了会场,充当领导人的翻译员。

她发音准确、翻译精确、知识储备丰富,令基辛格刮目相看。

1972年,尼克松公开来华,基辛格也跟着来了。在周恩来、毛泽东等与他们见面的时候,唐闻生也出现在那些场合。

多次的接触,让基辛格进一步了解唐闻生,忍不住逗趣,让她去竞选美国总统。

足以见得,基辛格对唐闻生有很高的评价。

70年代后期,唐闻生从翻译一线退下来,后来又离开了外交部,离开了奉献几十年的事业。

然而,她毕竟是干翻译这一行的,早就和翻译融为一体,根本离不开。

1984年,她来到国内唯一一个英文媒体——《中国日报》工作,算是重操旧业。

她英语好,长相美,资历老,是我国外交界的明星,但至今仍然单身,没有结婚。她或许已经做好了将人生奉献给事业的打算。

结语

新中国建立后,正是因为无数人在默默奉献,国家才能运转起来,走上正道。

翻译的工作到底是怎么样的呢?2019年11月,在中国翻译协会年会开幕式上,唐闻生做了演讲,讲述了她的人生,讲述了翻译工作。

这一项工作,不仅相当繁琐、繁重,而且让人高度紧张。但无论多累,他们都无怨无悔,为此感到光荣。

或许是长期沉浸在工作中,唐闻生才错过了白马王子,至今81岁未婚。

0 阅读:881

纵观历史2021

简介:一个历史自媒体爱好者,欢迎大家关注并提出宝贵建议