ALFACS度假村更新,西班牙

富甲北京 2024-08-16 16:57:47

每年秋季,位于Tarragona省Alcanar的度假胜地ALFACS都会迎来一个为期四到六个月的小规模改建工程,以迎接理想中的春季开业。自2016年以来,来自巴塞罗那的建筑事务所Bajet Giramé和JAAS开始负责这一细微渐进式的建筑蜕变:渐进式更新每一年都为到来的访客们增添新的元素和品质空间。

Every year, sometime in the autumn, a four to six-month window opens for small improvement works to be made in anticipation of the desired spring opening date of ALFACS, a vacation spot in Alcanar, Tarragona, on the Mediterranean Sea’s edge and near the Delta de l’Ebre Natural Park. Since 2016, the Barcelona-based studios Bajet Giramé and JAAS have been leading this respectful and meticulous gradual architectural metamorphosis: a progressive transformation that adds new elements and quality spaces every year for the enjoyment of its visitors.

▼项目概况,overview of the project

Maria Giramé, Pau Bajet和Manuel Julià, 来自事务所的建筑师和负责人们,用格言“ 没有单一的项目,只有不断演变的过程 ”来解释他们的改造哲学。他们强调这是一个持续性的演变的过程,而非一个简单的已完成的作品。是强调灵活性、适应性和长期愿景的方法:

“不只要完成一个单一的项目,而是一系列的策略和关于基础设施的更新,这些策略和更新是一个无止境的、不断演变的过程。”

Maria Giramé, Pau Bajet and Manuel Julià, architects and heads of their respective studios, explain the philosophy behind this renovation under the motto “there is no single project, but a process that is constantly evolving”. They emphasize a continuous process of evolution rather than a single, completed project. An approach that underscores flexibility, adaptability, and a long-term vision:

There is no “one” project to be completed, but rather a repertoire of strategies and infrastructural actions that have led to a process that is meant to be endless, in constant transformation.

▼项目外观,exterior of the project

这一保留剧目始于对新的阶梯露台的施工:这些墙壁和平台可作为未来轻型建筑(无论是纺织帐篷、凉棚还是平房)的准永久性支撑,暂时适用于每个地方。建筑师提出的不是单一的目标概念,而是一个项目,或者换句话说,是一个由不同干预措施构成的群岛。

This repertoire begins with the construction of old and new stepped terraces: walls and platforms that serve as quasi-permanent supports for future light architectures (whether in the form of textile tents, pergolas, or bungalows) that temporarily appropriate each place. Instead of unitary objectual conceptions , the architects propose a project of projects or, in other words, an archipelago of diverse interventions.

▼阶梯露台,stepped terraces

Alfacs新形象的基础The Foundations Of A New Alfacs Identity

该度假村项目始于2016年,具有长远的目光,考虑到了在同一地域的不同的游客区域,并将露营地作为改造的核心。从构思开始,整个项目都根植于当地的文化和特质,资源的多样性和地区性的地形景色,将建筑和民族,社会,当地历史与文化结合起来。

The strategic approach of the holiday project, conceived in 2016 with a long-term vision, took into account the different existing zones of the client in the same territory and placed the campsite as the epicenter of the transformation. Since its conception, the entire project has been rooted in the local identity and the diversity of resources and landscapes of the region, combining architecture with ethics, society, local history and culture.

▼项目外观,exterior of the project

2021年,在同一个露营地对改造一些多功能露台的需求成为项目的转折点,并为现在的度假村奠定了基础。第一个项目“户外凉亭”,获得了FAD 2022年的奖项,抓住了Alfacs随后的改造干预项目的精髓。该改造项目包括对现存的两间凉亭的重新布局和一间新建的凉亭,创造了一个中央庭院。

In 2021, the need to renovate some multi-service pavilions in the same campsite marked a turning point and laid the foundations for what is now theresort. This first project, selected for the FAD’22 awards under the name “Outdoor Pavilions”, captures the essence of all the subsequent interventions in Alfacs. The renovation involved the reorientation of two existing pavilions and the construction of a new one, creating a central courtyard.

▼使用了夯土、瓷砖和木材等材料,using materials such as compacted earth, tiles and wood

空间之间的对话Dialogue Between Spaces

主楼以可持续建筑为特色,将夯土、瓷砖和木材等材料并置,将现代感和耐用性与环境融为一体。景观成为设计的主轴,在场地的每个角落都营造出自然绿洲,并优先考虑游客生活的主要场所——室外空间的舒适度。古老的松树遮天蔽日,芳香四溢的花园里种植着本地植物群落,还有许多凉棚、芦苇和藤蔓棚架、木屋和各种空间,使Alfacs成为一个理想的避暑胜地。

The main buildings, characterized by their sustainable construction, juxtapose materials such as compacted earth, tiles and wood, blending modernity and durability with the environment. The vegetation becomes a central axis, creating a natural oasis in every corner of the site and prioritizing the well-being of the outdoor spaces, where the visitor’s life is mainly lived. Old shady pines, aromatic gardens with native plant communities, a multitude of pergolas, reed and vine trellises, groups of wooden huts and a wide variety of spaces make Alfacs an ideal place to enjoy the summer.

▼庭院中的游泳池,pool in the courtyard

中央的建筑在明显倾斜瓦屋顶下设有宽敞的公共区域和会议区域。辅助性的凉亭被设计成隐蔽的基础设施,容纳各种日常活动,如洗衣、洗碗、个人卫生和洗车等。所有这些空间都通向公共花园、舒适的阳台和植被生长的凉棚,将这些活动转化为寓教于乐的愉悦体验。

The central buildings have large communal and meeting areas under visible sloping tiled roofs. The auxiliary pavilions are designed as discreet infrastructural bays that house and dignify various daily activities such as laundry, dishwashing, personal hygiene, car washing, etc. All these spaces open onto communal gardens, cosy verandas and trellises where vegetation grows, transforming these activities into playful and pleasant experiences.

▼基础设施区域,infrastructural bays

室内和室外之间的模糊边界Interior And Exterior Ambiguity

通过渐进式的演变,新建筑根植于现存的地形,创造了艺术和自然之间的对话。通过这种方式,游客们可以接触到从公共区域到私密角落的各种空间,所有这些空间的设计都是为了最大限度地享受户外活动。

Gradually defines the transformation, with new structures anchored in the existing topography, creating a dialogue between the artificial and the natural. In this way, visitors encounter a variety of spaces, from communal areas to intimate corners, all designed to maximize outdoor enjoyment.

▼室内公共区域,indoor public area

不仅如此,平房区域由木质墙体和混凝土基座构成。每一个单元都配有海景露台,这对项目来说不仅仅是挑战也是机遇。这些建筑结构紧凑,由锯木板制成的通风围护结构连接在外骨骼上,外骨骼既是门廊,也是光伏板的支架,其设计在视觉上掩盖了建筑的终点和起点,并且采用分体式结构,提供不同的内部布局。

In addition, the bungalow areas, built in wood, are set on walls and concrete feet. Each unit has a terrace with sea views, which was both a major challenge and a success for the project. These compact buildings, with a ventilated envelope of sawn planks attached to an exoskeleton that serves asa porch and a support for photovoltaic panels, are designed to visually disguise where one ends and the other begins, and are constructed insections to offer different interior layouts.

▼室内公共区域,indoor public area

对于该项目,Bajet Giramé和JAAS提出了在室内和室外之间刻意的模糊化的栖息地,这些栖息地非常多样化,既有宽阔、公共、阳光充足的地方,也有私密、阴凉的地方,提供了角落、地形、门廊、水池和花园,空间上的联系赋予了这一度假景观以活力。此外,在布满岩石的海岸线前,一片在五十多年前被露营地占据的都市小海湾地形也被修复,在这里,野生的海湾和低矮的悬崖互相交错。这个小海湾内填满了细沙,并在大型圆形挡土墙旁修建了一个游泳池,以满足人们享受避海小海滩的集体愿望。通过这种方式,该地区的公共特征得以恢复,供所有夏季游客使用和享用。

For this project, Bajet Giramé and JAAS propose the construction of deliberately ambiguous habitats, between exterior and interior, very diverse,as wide, communal, and sunny as intimate and shady, offering corners, topographies, porches, pools, and gardens, with a spatial linkage that givesvitality to this vacation landscape. Additionally, the existing topography of a small urbanised cove, which was occupied by camping pitches more than fifty years ago, has been recovered in front of the undulations of a rocky coastline, where wild coves and low cliffs follow one another. The infilling of this cove with flinty sand and the construction of a pool against a large circular retaining wall respond to the collective desire to enjoy a small beach sheltered from the sea. In this way, the communal character of the area is restored for the use and enjoyment of all summer visitors.

▼游泳池,pool

在地化的改造和可持续性的投射Local Transformation And Sustainable Projection

ALFACS的建造使用了来自10公里外的当地采石场的Sènia石,为了避免产生碎石,设计师采用了所有可能的采石方法,与旧海岸墙类似的水蚀混凝土以及预制夯土砌块,以确保整体美感和热舒适度与环境统一。从项目一开始,建筑师和业主都秉持可持续性的愿景,只建造必需的构造,并避免不必要的拆除。通过这种方式,ALFACS成为了负责任的旅游目的地的典范,在这里,建筑创新和环境保护结合在一起,重申了对社区和环境的承诺。

ALFACS has been built using Sènia stone from a local quarry just 10 km away, which has been quarried in all possible formats to avoid the generation of rubble, water-eroded concrete similar to that used in the old coastal wall, and prefabricated rammed earth blocks, ensuring a careful overall aesthetic and thermal comfort in harmony with the environment.From the outset, both the architects and the owner have adopted a sustainable vision, building only when necessary and avoid ingunnecessary demolition. In this way, ALFACS is becoming a model of responsible tourism, where architectural innovation is combined with environmental conservation , reaffirming its commitment to the community and the environment.

▼细部,detail

这一渐进式的演变将享受休闲与尊重自然结合起来,为可持续、欢乐和优质旅游树立了新标准。

This gradual metamorphosis celebrates the union between the enjoyment of leisure and respect for nature, setting a new standard in sustainable,convivial and quality tourism.

▼模型,model

▼平面图,plan©Bajet Giramé + JAAS

▼草图,sketch

0 阅读:5