在日语中“为什么”有三种常见的表达方式分别是:
なぜ どうして なんで
na ze do u si te na nn de
这三种表达方式在日剧,动漫中都非常常见,这期就带大家详细了解一下三种“为什么”的区别。
1、なぜ
なぜ,是一个感情非常平淡询问的语气,只是单纯的好奇,想知道原因。汉字写作“何故”。从汉字词上就可以看出这なぜ说话时的语气状态。
对上司,长辈使用なぜ会给人一种非常踏实稳重不毛躁的感觉。
但是也需要分场合使用,比如你朋友因为某件事情非常的伤心,你想要关心的时候是不能够使用なぜ来询问原因的,用なぜ会让你朋友觉得你非常的冷淡,没有共情能力,像个冷漠的机器人。
2、どうして
どうして,是一个含有感情的词汇,当どうして表示为什么的时候,大部分的情况是对发生的事情感到惊讶或者愤怒。
比如:
どうしてここにいるの?
你为什么会在这里?
どうしてそんなことをするのですか。
你为什么要做这样的事情。
像上面两句话,有可能是不想知道事情发生的原因,只是单纯对他人所做的事情感到不理解或者惊讶。
跟日本人沟通想询问对方为什么喜欢或者不喜欢某件东西的时候,最好不要使用どうして,使用どうして询问原因会让别人觉得你无法理解他。
当日本人对你使用どうして的时候,你要特别注意他的语气,思考一下自己是不是无意之中做了什么事情,让对方无法理解你的行为。
3、なんで
なんで的语气跟どうして差不多,是这三种中使用最多的一种表达方式,类似于我们中文中的“为啥”。
比如:
なんで教えてくれねんだよ。
为啥不告诉我啊。
なんできゅうに おこっ たんだよ。
为啥突然就生气了啊。
なんで在日常生活中跟朋友之间使用是没问题的。但是不能在正式场合下比如考试写作文或者对长辈,上司使用。