买办洋奴们,好自为之吧

一块儿红砖头 2025-01-26 14:39:24

很多年前,在红砖头读大学的时候追求过一个美丽善良的女孩,结果女孩子没追上,却被她送给我一句“希望你好自为之”!今天看新闻说外交部王大大对美国国务卿鲁比奥说了这句“希望你好自为之”,心里头想起那难堪的往事,也不知道那美丽善良的女孩如今怎样了,一切安好吧。

不过,王毅部长对美国国务卿讲“好自为之”这感情是说中美关系要崩了!在外交部的官方通报中最后一段是这样写的:“王毅表示,大国要有大国的样子,应当承担应尽国际责任,应当维护世界和平,应当帮助各国实现共同发展。希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用。”如此看来美国国务卿鲁比奥“禁止入境”的制裁是要“听其言观其行”后才能才有可能解除制裁的。那些阴阳怪气的“为中美合作架桥铺路的”大V们要想清楚以后怎样组织文字再发表帖子比较好。

为什么这么说呢?去年11月美国总统任命因在涉台、涉港、涉疆问题上言行被中国制裁的鲁比奥为美国国务卿。当时,中方意识到了鲁比奥已经是候任国务卿,按照惯例依照标准将其名字从“卢比奥”改成“鲁比奥”。结果一群洋奴就开始辛辛灾落祸讲官方改名字了,改了名字鲁比奥就不会被禁止入境。这些人有一群固定的粉丝,他们的粉丝就在网上传播这个未经证实的谣言。现在真正的官方文书已经公开了。中方的立场态度就是强硬的: 鲁比奥要想解除制裁,先“好自为之”。现在那些活跃在我们简中网的洋奴们已然说不出话,不敢贸然解读了。那么红砖头来讲讲。首先,不管是卢比奥还是鲁比奥,都是下面这个人。其次,鲁比奥的制裁因改名字而取消。

不过令人诧异的是洋奴在简中网不敢说话,在西方世界却开启了“诈骗”模式。充斥着洋奴的的西方媒体记者正在嚼舌头了。她们/他们绞尽脑汁地把“希望你好自为之”的翻译成符合抹黑中国的英文报道那天。下面一些主要西方媒体对“希望你好自为之”的翻译。希望你看后不要生气哈!路透社的翻译是这样写的:“I hope you would conduct yourself well and play a constructive role in the future of the Chinese and American people and in world peace and stability. (Reuters)”。其中“conduct yourself well”听着好似上对下、长对幼,训诫味道比较明显。假如特朗普的粉丝听了,就可能会抱怨中方傲慢不讲道理。美国《新闻周刊》的翻译是这样写的:“I hope you will take good care of yourselfand play a constructive role for the future of the Chinese and American peoples and for world peace and stability. (Newsweek)”。其中“take good care of yourself”听上去好似长辈对后辈关爱。假如拜登的粉丝听了就会怀疑鲁比奥为了解除制裁向中方妥协,从而抱怨鲁比奥不爱国。事实上,外交部英文官网的官翻是这样的:“... I hope you will act accordingly and... ”。直接翻译出来就是: “我希望你(与中方)相向而行而不是相反”。联系上下文,“大国要有大国的样子……”,我们就知道“act accordingly”就是“和中方协同……”,也就是“相向而行”。我们不对外国人训诫,而是规劝并期待。这些类似余茂春的买办洋奴们还是省省吧,别在中美之间惹是生非,始终会被真正为中美合作添砖加瓦的政治精英抛弃的。买办洋奴既不需要中美官方协同发展,也不希望中美脱钩断链。他们只希望中美之间有矛盾找他们去协调,有合作找他们去协商。按照小红书里洋抖难民的说法,买办洋奴们在美国讲中国的假话坏话,他们在中国讲美国的假话坏话,唯有如此才会让中美关系紧张,中美双方才有可能请求于他们。这些人在任何时候都是被时代所唾弃的。

事实上,随着科技的发展,买办洋奴对中美两国人民故意编造信息茧房正暴露在光天化日之下。过不了多久,他们就会像余茂春的谎言一样寂寞地消失在历史的长河里。不知道大家记不记得初中时的一篇英语课文《THE BATS》。课文讲的是很久很久以前,哺乳动物和鸟类有一场大战,蝙蝠看到哺乳动物要赢得战争就跟动物说自己有牙齿是动物,在鸟类要赢的时候就跟鸟类说自己有翅膀是鸟类,蝙蝠企图在哺乳动物和鸟类大战中永远是赢家。可想而知,在那个英语课文中,蝙蝠最后的结局是悲剧。

不知道游走于中美之间的买办洋奴们结局又会如何?

0 阅读:0

一块儿红砖头

简介:与您一同见证新时代