在国内,别人对你说谢谢,我们都会回答不客气或者是不用谢。
韩语中也有不客气的说法,经常会在教科书上看到천만에요.这个句子。
천만에요.翻译成中文就是不客气的意思,但是这个说法非常的正式,官方。比较严肃。韩国人在日常生活中基本不会用到这个表达。
除了천만에요,很多初学者也会用괜찮아요来回答别人的感谢。
例句:감사합니다 谢谢 괜찮아요不客气
其实这是一种错误的回答方式,괜찮아요一般用来回应对不起,而不用来回应谢谢。
正确:죄송합니다 对不起 괜찮아요 没关系
韩国人很少用괜찮아요来回应别人的感谢。
那韩国人对你表达感谢的时候,你应该要怎么去回答对方呢?
今天就给大家分享三个最地道的表达方法。
1.아닙니다
2.아니에요.
3.아니야
这三个句子都是翻译成中文都是“不”的意思,需要根据场合和对象,使用不同的说法。
下面就让我们来详细了解如何正确使用这个三个句子。
01
아닙니다
是敬语,是三种当中最正式的说法。一般用于正式场合。比如:面试,开会等。
02
아니에요
也是敬语,使用对象:长辈,上司,需要尊敬的人或者是陌生人都可以。
同时也是韩国人在日常生活中使用最多的一句。
03
아니야
是平语,使用对象:晚辈,下属,或者是关系非常亲密的人。
注意아니야是平语,不能对长辈或者上级使用,关系非常亲密的朋友之间约定好了日常生活中可以用平语对话的情况下,可以使用아니야来回应感谢。
韩国人一般不会用不客气来回应感谢,而是用不是来回应,这是中韩语言表达上的一个差异。
所以当有韩国人在对你表达感谢的时候,可以从以上三种选择一种来回答哦~,但是注意需要根据不同的场合和对象来使用哦!