“fruitcake”别翻译成“水果蛋糕”,别被骂了都不知道!

每日学英语 2025-02-19 23:05:24

蛋糕,你喜欢吃什么口味的?

巧克力蛋糕?乳酪蛋糕?

还是水果蛋糕?

那么,“水果蛋糕”是fruitcake吗?

“水果蛋糕”的英文确实是“fruit cake”,但两个词之间一定要有空格,如果没有空格连在一起,意思就完全变了。

“fruitcake”有两种含义:

第一种是“干果蛋糕”:a cake containing a lot of dried fruit, such as raisins。这里的“dried fruit”指的是“干果”,也就是我们平时常吃的葡萄干、草莓干、香蕉干等水果干,不是新鲜水果。

fruitcake是西方国家在婚礼和圣诞节聚餐中的一个经典节日食品,其节日符号意义类似于感恩节火鸡或中国(北方)春节的饺子。这种食品最早源于古罗马,起初并不太甜,后来16世纪美国新大陆出产的糖大量输入欧洲,fruitcake就变得越来越甜。例句:She went to the kitchen to get some fruitcake.她去厨房拿了些干果蛋糕。

另一个意思就完全和蛋糕无关了,它指的是“疯子;怪人”:an offensive word for a person who has a mental illness。

例句:Look at the way that guy is driving. What a fruitcake!你看那个家伙开车的样子。真是个疯子!What conspiracy theory is that old fruitcake blathering on about now?那个老疯子在胡说什么阴谋论啊?

关于这个意思,英语中还有一个俚语表达:be (as) nutty as a fruitcake,“是个怪人;是个疯子”。这个表达起源于20世纪30年代,“nutty”的意思是“疯狂的;愚蠢的;怪异的”。这里需要格外强调的是,“fruitcake”在一些情景中有一些冒犯,它是对同性恋、非异性恋或被认为娘娘腔的男性的贬义词。所以千万不要把它当水果蛋糕一样随便说,很容易引起误会。

例句:

She's nutty as a fruitcake.她古怪得很。

I know some of my students think I'm as nutty as a fruitcake because of my weird methods.

我知道因为我奇怪的方式,一些学生认为我是个怪人。

所以,水果蛋糕的表达不要太随意哦,为了避免引起歧义,也可以在“fruit cake”前面加上“fresh”,这样就很容易理解为鲜果蛋糕了。

最后,分享一些关于cake的表达,供大家参考~

go/sell like hot cakes

热销

例句:

The new game is apparently selling like hot cakes.

显然,他新设计的游戏很畅销。

take the cake

极其讨厌;十分惊人

例句:

And you say she's opening your letters now? Oh, that takes the cake!

你说她在拆你的信?啊,这可真令人难以置信!

a piece of cake

非常容易的事情

例句:

The exam was a piece of cake.

考试很简单。

the slice/share of the cake

可得到的一份钱财(或货物等)

例句:

Everyone should have a fair slice of the cake.

每个人都应公平地分到一份。

have your cake and eat it (too)

两者兼得

例句:

You can't have your cake and eat it - if you want more local services, you can't expect to pay less tax.

你不能二者兼得——想获得更多的地方服务就不能指望少付税金。

the icing on the cake

锦上添花之物

例句:

I was just content to see my daughter in such a stable relationship but a grandchild, that really was the icing on the cake.

看到女儿与女婿的关系很稳定我已感到满足,后来又添了外孙,这可真是锦上添花。

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

0 阅读:5