在当今数字化时代,视频内容已经成为人们获取信息和娱乐的主要方式之一。特别是随着短视频平台的兴起,越来越多的人开始尝试自己制作视频内容。然而,对于很多非英语母语的创作者来说,制作带有双语字幕的视频似乎是一项巨大的挑战。其实,借助现代技术,即使不会英语,也能轻松制作出高质量的双语字幕。本文将详细介绍几种简单、免费的方法,帮助你在几分钟内制作出专业的双语字幕。
1. 为什么制作双语字幕?
在视频中添加双语字幕不仅可以提高内容的可理解性和专业感,还能增加视频的观赏性。对于个人自媒体创作者来说,制作带有字幕的视频是开启个人品牌之路的最佳方式。尤其是制作中英文双语字幕的视频,可以让你的内容触及更广泛的观众群体,包括国际观众。此外,在制作字幕的过程中,你还能通过反复听写、校对和编辑字幕来提升自己的英语水平,学习地道的英语表达方式。
2. 使用海外网页版剪映
2.1 登录与设置
海外网页版剪映是目前最简单且功能全面的字幕制作工具之一。首先,访问剪映的海外网页版,将语言更改为中文,然后点击使用线上版应用。你可以使用自己的谷歌账号直接登录。进入编辑页面后,点击左上角的首页,在首页界面下点击新建项目。根据你的需求选择合适的视频纵横比:如果是用于YouTube Shorts或抖音的短视频,选择9:16;如果是常规的YouTube长视频,选择16:9。
2.2 导入视频素材
你可以直接上传视频素材,也可以拖拽视频文件到编辑界面。导入视频素材后,点击将素材导入时间线。接下来,选择左侧面板的字幕按钮,点击自动生成字幕。根据素材语言选择相应的语言,点击生成。字幕将在短时间内自动生成。
2.3 编辑字幕
生成字幕后,你可以拖动字幕块来更改字幕的显示位置。在右侧的基础面板中,可以更改字体、颜色和字号。建议使用预设组中的样式和模板,这些预设提供了当前流行的动态字幕效果。尽管其中大多数是收费功能,但免费选项也足以满足基本需求。你还可以结合使用动态字幕和样式中的效果,生成个性化的字幕效果。
3. 字幕翻译
3.1 自动翻译
在完成字幕的样式设置后,你可以使用字幕面板中的翻译功能将英文字幕翻译成中文字幕。点击字幕面板底部的翻译按钮,选择目标语言(例如中文),系统将自动翻译字幕。需要注意的是,这里使用的翻译引擎是字节跳动自主研发的火山AI大模型,而不是ChatGPT。
3.2 导出与再导入
尽管网页版剪映的翻译功能免费且方便,但它不支持多行字幕的位置调整,这对双语字幕的制作不太友好。因此,建议将当前的中文字幕导出到本地电脑,然后重新生成英文字幕并导出。接着,点击字幕面板中的上传字幕,分别将中英文的字幕文件上传到时间线。虽然它们在视觉上是两行不同的字幕文件,但当你拖动其中一个字幕时,另一个字幕也会随之改变位置,导致字幕重叠。因此,制作双语字幕时,建议使用电脑版的剪映。
4. 使用电脑版剪映制作双语字幕
4.1 准备字幕文件
在打开电脑版剪映之前,你需要准备好单独的中文字幕文件和英文字幕文件。这两个文件可以通过网页版剪映生成并下载到本地电脑。
4.2 导入视频素材
打开电脑版剪映后,可以在面板的最右侧修改草稿参数,点击修改,选择合适的视频纵横比(16:9或9:16)。然后导入视频素材,将其拖入时间线。选中素材,点击字幕选项。由于我们已经准备好了字幕文件,可以直接将文件拖入时间线。
4.3 编辑双语字幕
将字幕文件拖入时间线后,还需要进行一些额外的操作,以避免字幕重叠。假设我们要对英文字幕进行新建复合片段操作,首先选中所有的英文字幕块,然后右键点击,选择新建复合片段。这样,你就可以任意拖动英文字幕的位置了。如果需要修改英文字幕的样式,双击当前的复合片段,使用右侧的字幕面板修改文本样式和添加动画。完成后,点击预览窗口下方的复合片段返回标志,返回主时间线界面。
5. 提升字幕制作技巧
5.1 语音转文字
使用剪映中的字幕识别功能通常适用于较短的视频素材。一旦视频素材时长超过一个小时,其识别准确率可能会降低。对于需要制作大量字幕视频的创作者,建议使用OpenAI的WhisperAI。这是目前最好的语音识别解决方案,不限时长和语言,永久免费。
5.2 使用沉浸式翻译
如果你发现剪映内置的翻译引擎效果不佳,可以使用沉浸式翻译插件。沉浸式翻译支持SRT字幕文件的一对一翻译,打开插件的文件翻译功能,直接拖入外语字幕文件,即可瞬间生成一对一的翻译字幕。你可以选择导出单独的翻译字幕,也可以导出双语字幕翻译。最重要的是,沉浸式翻译支持当前所有的AI大模型,如ChatGPT、Gemini和Claude。
6. 总结
通过上述方法,即使你不会英语,也能轻松制作出高质量的双语字幕。无论是使用海外网页版剪映还是电脑版剪映,都能在几分钟内完成字幕的生成和编辑。希望本文对你有所帮助,如果你觉得这篇文章对你的学习和创作有所帮助,请点赞、转发,让更多人受益。