最近,中国知名的购物中心“阿里express”和temu推出了一项名为“中国韩服”的项目,销售中国传统服装“汉服”,引起了争议。韩国诚信女子大学教授徐敬德在Facebook上表示,这些购物中心正在误导韩国消费者,将汉服称为“韩服”。
那么为什么会出现这种现象,是否真的存在误导的行为呢?
下面这张就是购物网站的图片,图片中明确的写了少女古代汉服唐朝,中国(翻译成中文)。那为什么韩国教授说是韩服误导消费者呢?
以我稍懂韩文的人给大家解释一下。
原来,韩语当中"한" 翻译成中文可分为"韩" 和“汉”两个字。比如 韩语翻译成韩文的话是“한어",中国的汉语翻译成韩文的话也是“한어"。诺!问题原因找到了。是因为翻译成韩文时发生了些许的误解而已,而不是真的进行了诱导。
当然,在讨论这个问题之前,我们有必要了解汉服和韩服的起源、历史以及它们之间的文化差异。
汉服,又称汉衣冠,是汉族的传统服饰,起源于中国古代。汉服的历史可以追溯到黄帝时期,经历了数千年的演变和发展。汉服的特点是宽大的袖子、交领的设计以及对称的图案。汉服不仅是一种服装,更是一种文化的象征,代表着汉族的礼仪、审美和价值观。
韩服,又称韩国传统服饰,是韩国的传统服装,起源于朝鲜半岛。韩服的历史可以追溯到公元前,经历了多个朝代的演变和发展。韩服的特点是紧身的上衣、宽松的裙子和丰富的色彩。韩服也不仅是一种服装,更是一种文化的象征,代表着韩国的礼仪、审美和价值观。
汉服和韩服虽然都是传统服装,但它们之间存在一些差异。首先,汉服的设计更注重宽松和舒适,而韩服则更注重紧身的上衣和宽松的裙子。其次,汉服的色彩较为简单,以黑色、白色和红色为主,而韩服则色彩丰富,喜欢使用鲜艳的颜色。此外,汉服的图案多采用对称的设计,而韩服则喜欢使用不对称的图案。
汉服和韩服都是各自文化的瑰宝,代表着各自民族的传统和历史。它们各自独特的魅力和美丽,使得人们对它们产生了浓厚的兴趣。无论是汉服还是韩服,它们都是人类文化多样性的体现,值得我们尊重和欣赏。
在商业活动中,我们应该尊重和保护各个民族的文化遗产。将汉服称为“韩服”是不准确的,也是对韩国文化的忽视。中国企业应该更加了解和尊重韩国的文化和历史,避免误导消费者。同时,也希望韩国消费者增强对汉服和韩服的了解,以便正确辨别和欣赏这些传统服装的美。
更不要像这位教授不问事实,就一副唯你是问的态度。
不知大家怎么看待这件事情,希望留言!