秋瓷炫大嗑家乡代表美食 韩网看中文翻译怒了:不应该发生!

蓝毛说频道 2022-03-21 21:27:39

韩国女星秋瓷炫曾在中国发展,且嫁给中国籍老公于晓光,说得一口流利中文,最近她却卷入中韩大战,原因是她上传一段影片中,将之前韩政府已正名的辛奇(Kimchi),中文翻译为泡菜,引起了韩网友的愤怒,登上韩网新闻后目前已悄悄将影片下架。

秋瓷炫大嗑家乡代表美食,韩网看中文翻译怒了。(图/翻摄自小红书)

秋瓷炫17日在平台小红书上传一段影片,画面中是她正大口吃着泡面,搭配着红色的韩式泡菜(辛奇Kimchi),抱头直呼这搭配法绝了、超好吃。不过看似非常稀松平常的影片,却被眼尖的韩网友发现中文翻译使用了泡菜,而非辛奇。

在大中华圈似乎都习惯称韩式泡菜为泡菜,不过四川出产的泡菜申请国际标准认证后,韩国为了捍卫国家独有饮食文化,去年7月韩政府发出公告,希望将中文翻译和标记范例的泡菜删除,明确指出未来中文翻译该字要用辛奇。

秋瓷炫与于晓光结婚5年。(图/翻摄自于晓光微博、秋瓷炫IG)

因此秋瓷炫在影片中使用了泡菜标注在辛奇,对韩网友可是奇耻大辱批评她,有很多在中国活跃的艺人或网红,提升国际声望跟赚别国的钱虽然是值得嘉奖,但这种失误不应再次发生。而目前争议影片已经悄悄在小红书下架。

0 阅读:13