有网友发现,《哪吒之魔童闹海》字幕有多处错误,魂飞魄散的魄写成了“破”,休养几日的休写成了“修”,邪门歪道的歪写成了“歪”等。因为是自己熟悉的语言,大部分观众都没注意看字幕有错的地方

记得这个话题早几天前就上过热搜了,今天又来一次,光线传媒的工作人员当时也回应过了,公司在讨论处理方案,后续对专门回应这件事

有网友觉得瑕不掩瑜,不影响观看的前提下不用揪着不放,还说要再去看一遍是不是真的

也有人有点应激,觉得说这个问题是有人眼红在黑电影

不过大部分觉得不该犯这种低级错误,既然问题是真实存在的,看见了就要去改正,可能网线播出的时候才有机会去了改了
