Dear President Zelensky and President Putin,
Greetings!
As the New Year approaches, I write this letter with a heavy yet hopeful heart. As an ordinary netizen, I understand my insignificance, but I believe that voices from around the world are yearning for peace and tranquility.
In recent years, the conflict between Ukraine and Russia has brought immense pain and trauma, shattering countless families and claiming many innocent lives in the process of war. Whenever I see news reports about the conflict, I am filled with helplessness and sorrow. Regardless of where we are, the shadow of war weighs heavily on us, especially for those ordinary citizens struggling to survive amidst the chaos; all they desire is a stable living environment.
The New Year symbolizes new beginnings and hope. At this blessed moment, I urge you: for the safety of the people of both nations, and for global peace and stability, please take swift action to achieve a ceasefire. Whether for national interests or humanitarian considerations, the voice of peace should be paramount. War cannot solve problems; it only deepens hatred and inflicts greater harm. In contrast, peace negotiations and dialogue are the effective ways to resolve disputes.
I understand that achieving a ceasefire is not an easy task; both sides need to make efforts and may have to face internal pressures and opposing voices. However, history teaches us that the price of peace is often patience and compromise. As leaders of your nations, you bear immense responsibility—not only to consider the future of your countries but also to strive for the well-being of your people. A ceasefire is not just the end of war; it is the beginning of hope for the future.
At the same time, I hope the international community can play a proactive role in encouraging both sides to engage in effective dialogue and negotiation. People around the world wish to see a peaceful and stable world rather than one filled with conflict and confrontation. We need to unite and work together to strive for lasting peace.
In this New Year, I sincerely wish for the people of Ukraine and Russia to soon welcome the dawn of peace. May you set aside prejudices, prioritize the bigger picture, and take the first step towards peace for the future of both nations and the happiness of their people.
Finally, I wish you both good health and happiness in the New Year, and may the world soon return to peace and tranquility.
Sincerely,
A Concerned Netizen
January 1, 2025
Уважаемые президенты Зеленский и Путин!
Здравствуйте!
В этот момент наступления нового года я пишу это письмо с тяжелым, но полным надежды сердцем. Как обычный интернет-пользователь, я понимаю, что мое мнение незначительно, но я верю, что голоса людей со всего мира стремятся к миру и спокойствию.
В последние годы конфликт между Украиной и Россией принес множество страданий и травм, десятки тысяч семей были разрушены, многие невинные жизни были потеряны в войне. Каждый раз, когда я вижу в новостях сообщения о войне, мое сердце наполняется безысходностью и печалью.
Где бы мы ни находились, тень войны угнетает нас, особенно тех, кто борется за выживание в условиях боевых действий; они стремятся лишь к спокойной жизни.
Новый год символизирует новое начало и надежду. В этот благословенный момент я хочу обратиться к вам с призывом: ради безопасности народов двух стран, ради мира и стабильности в мире, пожалуйста, примите меры для достижения прекращения огня. Независимо от того, исходят ли эти действия из национальных интересов или гуманитарных соображений, голос мира должен быть выше всего.
Война не решает проблемы, она лишь углубляет ненависть и приносит еще больший вред. Напротив, мирные переговоры и диалог являются эффективными путями решения конфликтов.
Я понимаю, что прекращение огня — это не простая задача, обе стороны должны приложить усилия и, возможно, столкнуться с внутренним давлением и оппозицией. Однако история учит нас, что цена мира часто заключается в терпении и компромиссе. Как лидеры стран, вы несете огромную ответственность, и вам нужно думать не только о будущем своих государств, но и о благосостоянии своих народов.
Прекращение огня — это не только конец войны, но и надежда на будущее.
В то же время я надеюсь, что международное сообщество сможет сыграть активную роль в содействии эффективному диалогу и переговорам между обеими сторонами. Люди во всем мире хотят видеть мирный и стабильный мир, а не мир, наполненный конфликтами и противостоянием. Нам нужно объединиться и совместно работать над достижением устойчивого мира.
В этот новый год я искренне желаю, чтобы народы Украины и России вскоре встретили рассвет мира. Пусть вы сможете оставить предвзятости позади, сосредоточиться на общем благе и сделать первый шаг к миру ради будущего двух стран и счастья их народов.
Наконец, желаю вам здоровья и счастья в новом году, а также скорейшего восстановления мира и спокойствия в мире.
С уважением,
Один из тех, кто заботится о мире
1 января 2025 года
尊敬的泽连斯基总统和普京总统:
您好!
在这个新年到来的时刻,我怀着沉重而又期盼的心情写下这封信。作为一名普通的网友,我深知自己微不足道,但我相信,来自世界各地的声音都在渴望和平与安宁。
过去的岁月里,乌克兰和俄罗斯的冲突带来了无数的痛苦与创伤,数以万计的家庭因此支离破碎,许多无辜的生命在战争中消逝。每当我看到新闻中关于战争的报道,心中总是充满了无奈与悲伤。无论身处何地,战争的阴霾都让我们感到压抑,特别是对于那些在战火中挣扎求生的普通百姓来说,他们渴望的只是一个安稳的生活环境。
新年象征着新的开始和希望。在这个充满祝福的时刻,我想向您呼吁:为了两国人民的生命安全,为了全球的和平与稳定,请尽快采取措施实现停火。无论是出于国家利益,还是出于人道主义的考虑,和平的声音应该高于一切。战争无法解决问题,只会加深仇恨,带来更大的伤害。相反,和平谈判和对话才是解决争端的有效途径。
我深知,停火并不是一件容易的事情,双方都需要付出努力,甚至可能需要面对内部的压力和反对声音。然而,历史告诉我们,和平的代价往往是耐心与妥协。您作为国家的领导者,肩负着巨大的责任,不仅要为国家的未来考虑,更要为人民的福祉而努力。停火不仅是对战争的终结,更是对未来的希望。
同时,我也希望国际社会能够发挥积极作用,推动双方进行有效的对话与谈判。各国人民都希望看到一个和平、稳定的世界,而不是充满冲突与对抗的局面。我们需要团结一致,共同努力,为实现持久和平而奋斗。
在这个新年里,我衷心祝愿乌克兰和俄罗斯的人民能够早日迎来和平的曙光。愿您们能够放下成见,以大局为重,为两国的未来、为人民的幸福,共同迈出和平的第一步。
最后,祝愿您们在新的一年里身体健康,家庭幸福,也愿世界早日恢复和平与安宁。
此致
敬礼!
一名关心和平的网友
2025年1月1日