当年玩梦幻的时候,谁没被那些生僻字逼疯过?最离谱的是这游戏居然能凭一己之力篡改汉语发音规则——那些年被我们集体念错的字,现在连官方都不得不低头认栽。比如"灵箓"硬生生被读成"灵篆",连攻略大神都被喷到怀疑人生,最后打开游戏精灵一查,好家伙,全服玩家集体投错票的读音竟然被系统收录了。
记得最早接触"攫魂铃"时,多少人在世界频道喊"摄魂铃换双魂引",结果发现腰带属性对不上号才反应过来闹了笑话。更别提"水晶夔帽",当年有个老哥坚持读成"水晶奎帽",后来才知道夔乃上古神兽,跟《山海经》里"状如牛,苍身无角"的描述一脉相承。这些藏在装备里的文字密码,愣是被我们玩成了大型扫盲现场。
要说最经典的还属召唤兽命名玄学。"毗舍童子"的"毗"字,十个人里有八个念成"比",直到某天科举考题里蹦出"范蠡"和"耒耜",才惊觉游戏里早埋伏着《史记》《战国策》的冷门知识点。更绝的是新宠"长乐灵仙",愣是被区里兄弟叫成"张月灵仙",后来才知道人家名字出自《淮南子》里的"长生久视,乐天知命"。
游戏里藏着套汉字演化史这事,敦煌资料片算是玩到极致了。当年那首梦幻敦煌版《生僻字》,把"飞襳垂髾"这种汉代服饰术语和"冕旒钹笠"的盛唐婚俗唱得全网翻跳,连英国小哥都在抖音用标准普通话翻唱,评论区集体自嘲"怕不是假中国人"。最骚的操作当属把商代青铜器"鸮卣"做成坐骑,这玩意在山西博物院看着像愤怒小鸟,到游戏里就成了呆萌吉祥物。
看着现在年轻人把"维摩诘"叫成"萨摩耶",恍惚想起当年把"虬髯客"读成"扎鬓客"的糗事。梦幻精灵这些年默默更新的生僻字词库,活脱脱就是部玩家自创的《说文解字》。就像当年语文课本把"坐骑(qí)"改读"坐骑(jì)",现在游戏里"长(zhǎng)乐灵仙"怕是要被00后玩家正名为"长(cháng)乐灵仙"了。
一些猪组队了,还差两头猪[滑稽笑]