一字之“斟”看吴勇用字之严谨
高致贤
当代著名作家吴勇正在创作长篇历史小说《大业千秋》。因我与他是多年知交,故他在创作中常将创作思路、进展情况告诉我,还将一些章节的初稿传来让我先睹为快,一饱眼福。这便与我有了陆续对话。
我们交道多年,互为知己,推心置腹,对话不讲客套。他对我说 :“你转发(我们的对话)时,其中错字烦你改一下,我到办公室去了,再见!”于是有了“一字之‘斟’”!
……
贵州老高 :当你进入角色之后,各种场景就会随之而来,那生动形象,自然而成。这不是冥思苦索可以得到的!
织金吴勇 :当年挖空心思也想不出的东西今天几乎是垂手可得,这也许就是有所进步了吧。
贵州老高 :这就是在写作中学写作!纠错:“唾手可得”!不是“垂手可得”!我改了?唾液之唾,吐口水在手心中的时间便得到了,形容不费力!
织金吴勇 :是错了,我以为垂下手来就得到了。不好意思。 贵州老高 :推心置腹,不讲客气! 织金吴勇 :但是,我刚查了一下,垂手可得也可以用。垂:垂下。手不动就能得到。形容毫不费力。【出自】:清·李绿园《歧路灯》第三十八回:“那个姿性,读不上三二年,功名是可以垂手而得的。”不过,似乎在这里还是“唾手可得”更准确些。
贵州老高 :唾手可得是民间语言吧,或许从古语演变而来成了成语也未可知。该吃饭了,明晨见!
织金吴勇 :明晨见!
贵州老高 :“对!我知你一向治学严谨,这种求是精神才是你的风格!也应如此!”
我俩对话中,关于字词句的讨论远远不只这一例,但仅从这一例中就足以看出他用字、遣词、造句之严谨作风!上述之“垂手可得”只不过是QQ聊天中不经意间写下的一词而已,并非出在他的小说稿中。即兴聊天中的别字、错词、病句多如牛毛,一般人均认为微不足道,或不屑一顾,因而不置可否!可是,吴勇则不然。当我吹毛求疵地对此提出异议后,他认真而坦诚地作了答复,甚而引经据典,说明出处。这就难能可贵了!
而今正版书籍中的错别字率已大大超过国家出版标准之规定了!何况这仅仅是草稿?更何况这个字又只是出现在聊天中?而且他知错即改,我不得不对他的严谨创作精神折服,老老实实地向他学习、致敬了!