项羽闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说韩信。韩信不听
项羽听到龙且战败的消息后,非常担心韩信会领兵攻打他,于是他派盱台人武涉去游说韩信,韩信没有听从武涉的建议。《史记注解》之汉高祖本纪27
楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转饷。汉王项羽相与临广武之间而语。项羽欲与汉王独身挑战。汉王数项羽曰:“始与项羽俱受命怀王,曰先入定关中者王之,项羽负曰,王我与蜀汉,罪一。项羽矫杀卿子冠军而自尊,罪二。项羽已救赵,当还报,而擅劫诸侯兵入关,罪三。怀王约入秦无暴掠,项羽烧秦宫室,掘始皇帝冢,私收其财物,罪四。
又强杀秦降王子婴,罪五。诈坑秦子弟新安二十万,王其将,罪六。项羽皆王诸将善地,而徙逐故主,令臣下争叛逆,罪七。项羽出逐义帝彭城,自都之,夺韩王地,并梁、楚,多自予,罪八。项羽使人阴弑义帝江南,罪九。夫为人臣而弑其主,杀已降,为政不平,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也。吾以义兵从诸侯诛残贼,使刑余罪人击杀项羽,何苦与公挑战!”项羽大怒,伏弩射中汉王。汉王伤匈,乃扪足曰:“虏中吾指!”汉王病创卧,张良强请汉王起行劳军,以安士卒,毋令楚乘胜于汉。汉王出行军,病甚,因驰入成皋。
楚汉两军对峙很长时间没有分出胜负,士兵们对于战争感到了厌倦,年老的士兵也无力去运送粮草,面对这样的局面汉王和项羽两个人决定在广武地区进行谈判,项羽建议和汉王单打独斗,以定胜负。
汉王却数落起来项羽的罪名,他说我开始的时候和你一同在怀王帐下听命,当时大家约定先平定关中的做关中王,但是项羽违背了盟约,将我封在了蜀汉之地为王,这是你的第一个罪。
项羽你假借怀王的命令杀害了卿子冠军宋义,而自己做了上将军,这是你的第二个罪名;怀王命令你领兵救赵,你救了赵就应该回去复命,但是你却擅自带领军队进入了关中,这是你的第三个罪名。
怀王命令诸侯进入关中不得烧杀虏掠,但是项羽你不仅烧毁秦朝的宫殿,而且盗掘了始皇帝的疑墓,将其中的宝物私自占有,这是第四个罪名。
项羽你又强行杀害了投降的秦王子婴,这是第五个罪名,你在新安地区欺骗投降的二十万秦兵将他们坑杀,而将章邯封为王,这是第六个罪名。
项羽你封给诸侯大臣好的土地,而将他们原来的王迁徙到恶劣之地去,导致大臣们纷纷反叛原来的主上,这是第七个罪名,项羽你将义帝迁徙出彭城,而将彭城定位自己的都城,而且夺取了韩王的土地,兼并了梁、楚之地,做自己的封地,这是你的第八个罪名。
项羽你暗中派人在江南地区杀害了义帝,这是你的第九个罪名,项羽你作为别人的臣子而却谋杀了自己的主上,残暴地杀害投降的士兵,主持封赏的时候不公平,不遵守约定的盟约,这样的事情天下人都不能容你,而且你倒行逆施,这是你的第十个罪名。
我率领仁义之兵诛杀你这个暴徒,让那些遭受过刑法的人诛杀你也就够了,何必要和你单打独斗,项羽听完这话非常生气,于是他安心用弩射汉王。
汉王被射中了胸口,但是他却抱住脚说,项羽你射中了我的脚指头,汉王回到营中卧在床上进行修养,张良力排众议让汉王起来去犒劳士兵,以此来安定士兵,不给楚军乘乱袭击汉军的机会,汉王于是起来犒劳军队,等到回到营帐的时候他的伤势家中,为了安全大家急忙将汉王送回来成皋。