国足翻译发布会“摸鱼”?大家可能都误解了!

唐家七公子 2024-01-19 13:30:18

导语:这不是专业摸鱼的打工人,这是看穿一切的职场老江湖。

在亚洲杯小组赛国足连续2场打平后,在新闻发布会环节,国足主帅扬科维奇的发言内容较长,国足翻译没有翻译,球迷对此吵开了!

杨科维奇的主要意思就是一场比赛不代表什么,关键在于成绩稳定性和持续性,当然他列举了世界杯亚洲杯等各种案例,最终还是表达了这个意思。

杨科维奇

有球迷认为这个翻译,上班时间公然摸鱼,简直没把国足主帅放在眼里,是不合格的翻译,但在唐家七公子看来,这位翻译还是有一定的水平,他显然深知中国足球的水太深。

从扬帅的发言来看,基本可以推断记者们提了一个不太友好的问题,从杨科维奇上任初始,媒体对他能力的质疑从未停止,当然一个东欧教练在中国足球还是人脉根基太浅,自然被轻视也是理所应当了。

李铁

从杨科维奇的冗余发言来看,球迷们有似曾相识的感觉,出现这种情况的此前国足主帅有几位,一位是李铁,一位是贾秀全。

此前也是在西亚比赛,李铁也有冗长发言,期间大倒苦水,表示全队生活两点一线,一天最开心的就是在球场训练的两个小时,为了适应场地和比赛气温,训练都是安排在太阳落山之后,虽然,李铁的那句“没有人比我更了解这支中国队”霸屏!

李铁最终什么结局,球迷们都知道了,因为记者朋友们都听见了李铁的不满,放大了李铁的自负。

而这次杨科维奇说的很多内容,其实归纳起来,还是类似的意思:足球教练看问题,和记者们视角是不一样的。

众所周知,记者们都是非常能写稿的,也就是脑子比较灵活,在欧美,瓜帅之所以成功,很大原因是善于处于媒体关系,各种刁蛮的提问,总能在他长袖善舞中消失,相反,穆尼尼奥经常有雷人言论,最终还是被消灭在了足坛舞台中心。

瓜迪奥拉

唐家七公子认为,这位翻译是在保护扬科维奇,从国足主帅发言可以看出发布会气氛不好,这位翻译以拒绝翻译的形式,避免了国足主帅和记者们的关系持续恶化,通过避免激化的方式,保护了扬科维奇。

潜台词就是:“该提的问题也提了”、“老扬的回答也答了”、“大家尿不到一个桶里面”、“趁早打卡下班吧”、“明天的稿子我只能帮你到这里了”!

对于一名世界级的媒体人来说,保持独立理性客观是最顶级的基本功,但实际上因为各国国情,能做到这样的寥寥无几,最大的反面角色就是西甲某主编几乎成了某足球豪门的“看门客”,一开口大家都知道他屁股是坐在哪边的,从来没有理性客观的表达一名媒体人真正的良知。

拿破仑

每一名足球教练对媒体记者的看法都不一样,而在欧洲待过的杨科维奇可能也知道这样一个著名的典故,也就是当初欧洲皇帝拿破仑重新掌权过程中媒体的报道系列,在这里唐家七公子愿意和各位一起分享:

第一篇:“科西嘉的怪物在儒安港登陆”

第二篇:“吃人魔王向格斯前进”

第三篇:“篡位者进入格勒布尔”

第四篇:“拿破仑接近枫丹白露”

第五篇:“陛下将于今日抵达忠实于他的巴黎”

对于杨科维奇发布会被翻译拒绝翻译一事,你怎么看?

(唐家七公子)

0 阅读:91

唐家七公子

简介:专注绿荫足球等体育领域相关热点。