韩国首都改名要先经过中国批准?
2004年韩国要把“汉城”改名,经过一番投票后选择“首尔”。
然而在确认改名之后,韩国政府先是请求中国,要求更换正式名称。
我国在考虑之后表示尊重,自此“首尔”就成了韩国首都。
那么为什么韩国改名一定要我国同意呢?
韩国首都的命名之路
2004年时任首尔市长李明博,成立了一个由专家组成的“汉城中文标识改善委员会”。
这个委员会的成立,标志着韩国官方开始正视首都中文名称的问题,并寻求一个更加符合韩国文化特色的称谓。
委员会在成立后,首先对在韩的中国外交官、留学生等群体进行了一次民意调查。
在1440名受访者中,44%的人表示反对更名,32%的人表示赞成,还有24%的人持无所谓的态度。
尽管反对的声音占据了较大比例,但支持和中立的态度加起来也超过了半数。这为韩国政府推进更名计划提供了一定的民意基础。
韩国之所以专门向中国提出更名请求,是基于两国在历史文化上的特殊联系。
长期以来,朝鲜半岛深受中华文明的影响,汉字不仅是朝鲜的官方文字,也是知识分子交流的主要工具。
这种历史渊源,使得韩国在很长一段时间内延续使用“汉城”这个带有浓厚中国色彩的名称。
中国政府在收到韩国的更名请求后,经过慎重考虑,决定予以支持。
中国政府的这一决定,不仅体现了对韩国文化诉求的尊重,也展现了中国在处理国际关系时的大国风范。
它向世界传递出一个积极的信号:中国愿意在平等互利的基础上,与各国开展文化交流,共同促进人类文明的多元发展。
“首尔”的更名过程,反映了韩国在追求文化自主的道路上所作出的努力。
“首尔”这个名字的提出,正是韩国在文化独立道路上迈出的重要一步。它象征着韩国摆脱历史包袱,以一个全新的面貌屹立于世界民族之林。
虽然中国同意改名,但是文化是深入骨髓的,不是光改个名就能摆脱得了的。
无法摆脱的中华文化
时至今日,韩国的许多传统节日与中国有着相似的起源和习俗。
以春节为例,韩国春节和中国春节一样,是一年中最重要的节日之一。
在春节期间,韩国人也会进行祭祀祖先、拜年、贴春联等传统习俗活动,这些习俗的根源可以追溯到古代中国文化的传播。
在中国的传统文化中,春节是阖家团圆、祭祀祖先、祈求来年好运的节日,这种观念和习俗随着文化交流传入朝鲜半岛,并在当地生根发芽。
而他们最为得意的泡菜文化,其实也是发源于中国,其主要原料白菜在中国也广泛种植和食用。
在烹饪方法上,韩国的烤肉文化就是中国古代的烤肉技术通过文化交流传入朝鲜半岛,经过当地的改良和发展,形成了具有韩国特色的烤肉文化。
在中国古代,饮食礼仪是社会礼仪的重要组成部分,强调长幼有序、尊卑有别。
韩国在饮食过程中也非常注重礼仪,比如用餐时长辈先动筷,晚辈不能比长辈先吃完等习俗,这与中国古代的饮食礼仪观念相契合。
这些都是受到中国传统文化的影响,而这些是改名也无法改变的事实。
“首尔”的更名过程,其实也是证明韩国和中国的历史渊源。
汉城承载中华文化的历史印记
早在公元前108年,汉武帝派兵征伐朝鲜半岛,建立了乐浪、玄菟、真番、临屯四郡。
自此中华文化开始在这片土地上扎根、传播,伴随着汉字的传入,朝鲜半岛的文化发展进入了一个新的阶段。
10世纪,王建建立高丽王朝,将都城定于开城,到了14世纪末,高丽大将李成桂发动政变,建立朝鲜王朝。
在朝鲜王朝的500多年间,汉城一直是政治、经济、文化的中心。
大量的中国典籍传入朝鲜,儒家思想深刻影响着整个社会,汉字不仅是官方文书的书写文字,也是士大夫阶层交流的工具。
从这时期开始,汉城不仅仅是一座城市,更是承载着中华文明的历史印记。
尽管汉字在朝鲜社会占据着主导地位,但由于其表意的特点,难以准确记录朝鲜语的发音。
为了解决这个问题,朝鲜王朝的第四代君主世宗大王开启了一场语言文字改革。
1443年世宗大王主持创制了谚文,这是一套独立于汉字的语音文字系统,专门用来记录朝鲜语。
谚文的创制,不仅提高了老百姓的识字率,也为朝鲜文化的独立发展奠定了基础。
然而谚文的推广之路并非一帆风顺,士大夫阶层担心谚文的普及会动摇他们的文化垄断地位,因此极力反对。
直到19世纪末,谚文才逐渐在民间得到推广,然而到了20世纪初,朝鲜半岛沦为日本的殖民地。
日本在朝鲜推行奴化教育,禁止朝鲜人使用自己的语言文字。
这反而激发了朝鲜人民的民族意识,谚文成为了抵抗殖民统治的精神武器。
彰显文化自信的象征
1945年朝鲜半岛从日本的殖民统治下获得解放,然而美苏冷战的阴影笼罩着这片土地。
朝鲜半岛被分裂为南北两个政权,首都汉城成为了大韩民国的心脏,独立后的韩国,迫切需要确立自己的文化身份。
20世纪60年代,韩国政府大力推行“国语纯化运动”,试图彻底摆脱汉字的影响。
然而由于汉字在韩国社会的深厚基础,这一运动难以彻底实现,直到20世纪80年代,韩国的法律、教育等领域仍然保留着汉字的使用。
总结
信息来源
1. 澎湃新闻《韩国首都中文名,为何将“汉城”改“首尔”?》2021-10-29
2.中央政府网《韩国汉城市中文名称改为“首尔”》2006-1-19
3. 中国孔子网《儒学对韩国礼俗文化有何影响?》2024-7-15
4. 汉斯学术平台《汉字在日韩两国的传播与影响》2023-11
5. 新京报《韩国首都“汉城”,为什么改名“首尔”?》2024-8-2
改个名字表示新生,类似于中国人所说的“转运”,高兴就好,不过讲历史,还是不能去“汉城”的,不然,搞“转运”是不是很无厘头?
泡菜城
我现在也是很反感叫首尔,汉人殖民的城市本身就该叫汉城。