汉英翻译要简洁,要避免同义反复

英语正强课程 2024-07-03 17:16:44

汉英翻译天天学,讲好中国故事:

①要正确认识和把握资本的特性和行为规律,支持和引导资本规范健康发展。

译文:

We must have a good understanding of the defining features of capital and the way it works, so as to support and guide its well-regulated and sound development.

②坚持尽力而为、量力而行,不断提升公共服务水平,着力解决人民群众普遍关心关注的民生问题。

译文:

We will do everything within our capacity to keep enhancing public services and resolve issues that are of common concern to the people.

分析:

①和②原文中的“认识和把握”,“尽力而为、量力而行”都属于同义反复,英译时保留一个即可,符合现代英语简洁特点,照顾到了读者的阅读需求和阅读期待,达到了信息传递的目的。

0 阅读:7