05年,韩国把“汉城”改为首尔,全世界里为何只要求中国修改称呼

妞妞谈情感 2024-09-18 04:00:27

声明:本文内容均是根据权威资料,结合个人观点撰写的原创内容,文末已标注文献来源及截图,请知悉。

2005年,韩国发生了一件大事,他们把自己国家首都的正式汉语译名由“汉城”改成了“首尔”,现在,这个译名也是正式场合通用的汉语译名。

这件事在韩国是个大事,在世界上却是一个小事,世界上除了韩国的其他国家中,根本没有人关注。

唯一值得一提的是,韩国方面只对中国提出了特别要求,希望中国能在官方场合弃用汉城的称呼,而改为首尔。

那么,全世界这么多国家,为何韩国偏偏揪住中国不放,向中国提出特别要求?

这背后又存在怎样的隐情?

汉城的由来

传说中,韩国人的祖先是商代的箕子,也被称作箕子朝鲜。

这个传说并非全无根据,据一些历史考古证据显示,上古时代,确实有一些来自今天山东省的东夷部族前往朝鲜,这在一些语言演变上有痕迹。

汉代时,汉朝曾经统治过朝鲜半岛的大部,也就是当时的汉四郡。

汉朝灭亡后,高句丽政权在魏晋时代兴起,朝鲜人被挤到朝鲜半岛的最南端。

高句丽为唐朝所灭后,朝鲜人从南部重新崛起,占据了原来高句丽国的南方部分,形成了朝鲜三国时代。

新罗人最后统一了朝鲜,国号定为高丽,这就是王氏高丽。

蒙古人崛起于草原,灭亡了宋朝,也迫使高丽臣服。

蒙古统治崩溃后,朱元璋北上驱逐元朝的同时,在朝鲜半岛的高丽人也获得了机会,高丽国王派大将李成桂北上攻击元朝,试图抢夺元朝的遗产。

然而,朱元璋的行动比较迅速,李成桂行进到半路,听说北方已定,于是效法当年的郭威和赵匡胤,也玩了一套黄袍加身的把戏,突然回军废黜了高丽王室,自立称王,就是朝鲜历史上最后一个王朝,李氏王朝。

李成桂在朝鲜德汉水之南重建首都,就是汉城,并且遣使向明朝请求册封。

明朝政府也乐得收下朝鲜这个藩属国,朝鲜的国号就是由朱元璋亲赐的。

朝鲜用明朝年号,奉明朝正朔,直到清朝以后依然如此,虽然朝鲜后来也向清朝称臣了,不过其服饰、文化未曾更改,仍然是明朝样式,並颇以此事为荣。

清朝时,朝鲜使臣赴北京朝见,路上行人围观,当时中国人已经剃发易服,朝鲜使臣看着中国人围观自己时的惊异样子,留下了一句“使者遥寻秦地界,夷人惊怪汉衣冠”的诗句,为自己能保留明朝的服饰而感到自傲。

朝鲜人对明朝之所以这么大的感念,是因为万历年间明朝军队曾经帮助朝鲜复国,当时日本人已经被朝鲜人打到了鸭绿江,是明朝派军队把日军打了回去。

因此,朝鲜人设了一座“大报坛”,奉祀万历直到近代日韩合并之后。

汉城这个名字就是这段历史的见证。

韩国的去中国化行动

清朝末年,清朝走向衰落,失去了对周围藩属国的控制能力,各个藩属国为列强所占据。

其中,朝鲜于甲午战争之后脱离清朝独立,在日本人的扶持下,建立了大韩帝国,这个帝国只是日本人吞并朝鲜的准备阶段。

朝鲜人试图用俄国制衡日本,但日俄战争让这种企图彻底失败,再也没有力量制衡日本了。

日本顺理成章的吞并了朝鲜,皇帝李熙是帝国的开国之君也是亡国之君。

日本在吞并朝鲜后,开展了去中国化运动,试图割裂朝鲜和中国的历史联系,实现朝鲜人对日本的完全臣服。

在此期间,大报坛这种象征明朝打败日本的东西当然被拆除了,首都汉城也被改成了京都。

日本在第二次世界大战失败后,吐出了曾经侵占的土地,这其中就包括了朝鲜。

由于美国和苏联的冷战,朝鲜被一分为二,北部的朝鲜和南部的韩国。

朝、韩两国不约而同的搞起了新一轮的去中国化运动,原来通行于朝鲜上层的汉语被弃用,原来通行于朝鲜下层的谚文成为了国家的唯一文字。

而过去的汉字,现在只有少数精通历史文化的学者还在继续学习,只是极少数人用作历史研究的工具。

随着时间的演进,最后一代学过汉字的上层人士凋亡,汉字也就在韩国基本消失了。

不过,这种弃用汉字并不彻底,原因就是谚文中同音字太多,不利于区分,现在韩国人的身份证上还不得不保留了汉字。

在首都的名字上,韩国人当然不会用日本人给他们取的名字京都,不过,由于汉字已经被弃用,汉城这个名字也不复存在了。

这个原因在于语言和文字的分离,也就是“文言分离”现象,这个现象在中国古代也有,古人平时说话是不“之乎者也”的,讲的就是白话文。

这种现象在被汉文化入侵的朝鲜尤其明显,朝鲜人根据汉字发明了更简单的谚文。

谚文和汉字的关系,就像拉丁文和欧洲诸国语言的关系,它们的使用方法也大体类似。欧洲是书籍上的文字用拉丁文书写,说话口语用本国语言,朝鲜则是文字上用汉字,口语讲谚文发音。

所以,汉字中写作汉城的文字,发音却是接近于“汉首尔”的“hanseong”,“首尔”这个称呼本身就是汉城去掉了“汉”之后的发音。

韩国建国后,正是使用了“汉城”去掉“汉”之后的谚文发音,也就是“Seoul”,即“首尔”,不过,在中文翻译里仍然保留了“汉城”这个称呼。

在其他语言中,这不是一个问题,因为其他语言对“Seoul”都是用的音译,不存在写法和发音不同的问题。

汉城这个名字本身也就成为了韩国弃用汉字后的一个历史遗存,成为了韩国人最后没有解决的遗留问题,也是韩国政府心中的一个执念。

汉城改名首尔

上世纪九十年代,中国和韩国建交后,韩国政府曾经提出过,要把汉城这个中文译名改成首尔,不过,当时中国方面并没有答应。

2005年,时任首尔市长的李明博再一次向中国提出了此事,理由是汉城这个称呼容易引起混淆。

其实,韩国人背后的心理很明显,就是想摆脱曾经作为中国藩属国历史记忆,以显示自己已经不是过去的那个国家了,汉城这个名字作为最后的历史遗存,是韩国人希望解决的问题。

而韩国之所以只向中国提出了这个请求,除了由于语言和文字不同造成的翻译差异只有在中文中才存在之外。

另一个心理原因就是这件事获得了中国的同意才算是彻底结束了,才算是真正被承认为独立国家了,毕竟连当年的宗主国都认账了嘛。

这一次,中国方面表示了对韩国的理解和尊重,同意了将汉城这个中文译名改成更接近发音的首尔这一请求,现在,汉城这个名字已经正式成为了历史。

不过,韩国虽然弃用了汉字,也通过改译名解决了历史遗存问题,但过去汉字使用的痕迹依然是无法消除的。

除了身份证上的汉字外,在韩国的历史古迹和文字典籍里,依然能看到汉字,这是当年朝鲜在文字上使用汉字的历史证明。

在文化方面,韩国的文化也深受汉文化影响,韩国的节日,古建筑的风格方面,都与中国有很多相通之处,这些都是两国割不断的曾经得历史联系。

——THE END——

参考资料:新京报——韩国首都“汉城”,为什么改名“首尔”?

0 阅读:244

妞妞谈情感

简介:感谢大家的关注