上学时的课本上有一个北京人相互打招呼的固定语言“吃了吗您内?”对于“吃”这个词表达的意思,到了东北家长教育学生好好吃饭的时候就变成了“赶紧塞(sei)”!
东北话带着一种独特的调调,就是有一点七个不服八个不忿的意味,但又让人忍不住笑。不知道是不是因为和普通话很像,连日本的中文教材都带着一种浓浓的“大碴子味”。
“这也妹有口音啊!”日本中文教材走红,一开口全是“大碴子味”外国人学习中文,得有一些合适的教材,日本的学生学中文的教材就有点东西,翻看一下,每一页都带着东北人的身影,如此学习方式让他们领略到了,这种感觉就像是啥呢?
就像是东北大叔坐绿皮火车,拿出干豆腐卷大葱非得让陌生人尝尝,那种热情和亲切,日本的学生看教材的时候应该也能感受到。
学生学的是什么体系好像是不固定,但是这教材编写,随处可见的“段子”,倒是很符合东北人的幽默。这教材中还真有专门展示笑话的,比如这个图片,原本是想教学生“害羞”的含义。
举的例子却很好笑,“要是他不害羞,你现在至少大3岁”,都怀疑这教材的编写者就是东北的,可别让学生将“害羞”这个词领悟错了,不过想一想还是挺生动的,不知道老师上课的时候会怎么跟学生解释了。
日本中文教材走红,这篇“强子”和“铁军”的对话,就冲这两个名字,都能看出来是哪里的特色,中间两个人说的话字字离不开东北特质,可能别人听起来全是口音,但是东北人就是不承认“这也妹有口音啊!”实际上一开口全是“大碴子味”。
学生学习一点说话的技巧,当然做题的时候会有别的教材,那些题目弯弯绕绕,多音字、同音字就让学生眼花缭乱,迟迟不敢下笔,更别提句型了。要是作文再搬上来,那学生的答案肯定是五花八门,笑料百出。
南方的学生可能拼音中的“l”和“n”不能区分,因为老师讲课的时候也带口音,东北地区都还好,但是沈阳是部分平翘舌,有人能把“榨菜炒肉丝”这五个字的音全说错,也是非常炸裂的。
在教学生学习的时候,最好是中文老师亲自教,这样就能更准确一些。有时候东北人会带着一些贫嘴,这个知识点不知道是不是在教学生讲价,反正是让学生在面对别人的时候先夸一句“帅”。就是小心思被看穿,讲价没能实现,学生要是真来了我们,那也得在夸奖人的时候注意场合。
学生们学习一种语言,要想真的去实践,那也不能光看考试成绩,就得在分数的基础上,再多一些运用。这教材上的“土味情话”还真是不赖,“心上人”能用这样的方式表达出来,教材编写老师是不是从实践中已经试验过了呢。
东北人性情火爆也这些教材中展现得淋漓尽致,“中文看不懂,英文也看不懂”,这样的语气仿佛就是“你瞅啥,瞅你咋地”一样。学会了怎么说,也得记得能运用。
当然学生们在学习语言的时候,应该多和同学交流,说出来,比写和做题更能体会语感,其实这样的教材很接地气,也可以多去实际运用。
中文考试通过,用东北话融入更快,找对方法说中文很简单用中文说话和考试其实是两种概念,如果按照不同的难度来做题,那可能连本土学生都不能拿到高分,但要是用嘴说,还是能“叭叭个没完”,尤其是东北话,作为最易传染的方言,到一个大学寝室里,不出一个月,甭管你是福建的还是广西的,说话都得沾点东北味。
所以这样的教材还是挺贴合实际的,如果学生鞥通过相应的考试,在全是中文交流的环境中,能最快流通的方言应该就是东北话了。其中包含很多幽默,平常的一句话都能直戳笑点。
如果学习一门外语,学生只把它当成是一种任务,需要做功课,需要为考试提心吊胆,那学习的效果就没有放松下来,提起兴趣去学要好,学生们得找对自己的方法,不用担心张口说出来的不正宗,多加练习,先把基础学好,之后再有兴趣,学习进阶的部分。
今日话题:你觉得这样的教材怎么样?(图片来自网络,侵权可联系删除)
想了解更多精彩内容,快来关注