乌克兰战争打到了第1008天。这一天,俄军不显山不露水地将库尔斯克地区的乌占区,从545平方公里,打成了536平方公里,一天之内,又夺回了9平方公里的阵地。
在乌克兰正面战场,焦点之战仍然发生在波克罗夫斯克方向。像长钉子一样,突然直线攻入库拉霍沃市中心的俄军,虽然两翼暴露面极其大,但并没有像偶然突入库比扬斯克城区的侦察部队那样,稍做坚持就撤了出来,而是在库拉霍沃筑垒区站稳了,并顺利破坏了市内乌军防守的完整性,让他们陷入了各自为战的境地。
此外,俄军对库拉霍沃西部大诺沃向尔卡镇的包围圈,也在继续缩小,不仅让俄军在库拉霍沃摆的口袋阵越来紧,直接威胁了该地区上万乌军,甚至也直接威胁到了扎波罗热市的安全。乌军整体士气非常低落。以至于不久前,就连极度仇视俄罗斯的英国《经济学人》都估计,乌军现在开小差的人员比例,应当能高达百分之十。
面对乌军前线极其不利的形势,白宫匿名人士已通过媒体,要求基辅将征兵年龄下限,从25岁降到18岁。显然,美国人这是真的要让乌克兰战斗到最后一人了。不过,基辅对此并不买账。乌克兰总统顾问利特温明确表示:只有得到足够的装备援助之后,这一建议才有意义。
然而,装备哪里是说有就有的。毕竟,乌战两年打下来,美军的库存已经清得差不多了。所以,尽管拜登团队,已经秘密请求国会拨240亿美元支持乌克兰,但这钱就算是批下来一部分,那也是先补充美军自己的仓库。
因此,素有乌克兰影子总统之称的叶尔马克,在11月27日明确表示,2023年2月23日的边界,应当是谈判的起点。这是基辅当局首次放弃让俄罗斯退回1997边界的立场。但对于基辅的这种小幅让步,莫斯科根本就不关心。
因为,他们现在更关心美、英、法等国的导弹什么时候会再次远程打击俄罗斯的纵深。因此,11月27日,俄罗斯外长拉夫罗夫在采访时,连用了三个谚语,来表达莫斯科对此事的不耐烦。
第一个谚语:直接翻译是:量七次,再裁。大白话翻译,类似我们的“三思而后行”。
第二个谚语,直接翻译是:上帝忍过,也让我们忍。大白话翻译,类似我们的“忍一忍风平浪静”吧。这两个谚语,都是在强调忍耐和思考的重要性。忍的必要性,都要用两个谚语来说明。拉夫罗夫显然是说,能忍的都忍了。
所以,他最后又引用了第三个谚语:俄罗斯男人虽然套车时慢,但驾车的时候飞快!翻译成大白话时,那就是:既然最终决定了,那就大干吧!当然,用高尔基那句:让暴风雨来得更猛烈些吧,也许更能体现拉夫罗夫现在的心情。
毕竟,俄罗斯还有另外一句谚语:一个恐怖的结局,总比没有结局的恐怖要好!