特朗普遇刺事件,成为世界各大新闻媒体的头版头条。今天看到印度某英文报的一个神级标题,大呼妙哉:
Donald Trumps Death
乍一看好像是“唐纳德·特朗普之死”,等等,他不是没死么,只是耳朵擦伤了。
细一看,啊!原来中间的 trump 后并不是‘s 的名词所有格,直接是 s,这就意味着 trump 被用成了动词,这个s 是第三人称单数的标志。
trump 这个词非常有意思,一词多义:
1)可以作为姓氏,就是“特朗普”。
2)作名词还表示“王牌”,例如:I played a trump.(我打出了一张王牌)
3)做动词时,表示“出王牌来压掉(他人的牌)”,引申为“胜过;打败”,例如: At that moment, sense trumped sensibility.(在那一刻,理智战胜了情感)
好,了解了 trump 的这个用法,咱们再看这个标题:Donald Trumps Death,意思就变成了“唐纳德战胜了死亡”,意思就是川普幸免于难,与死神擦肩而过。(*新闻标题通常用一般现在时,以凸现时效性)
这个标题真的很妙,一开始让读者误以为作者搞错了,正要吐槽,突然发现 trump 后面的“s”藏有玄机,这是第三人称单数的标志,意味着 trump 这里被用成了一个动词,表示“战胜”。另外,标题是可以大写每一个单词词头的,这就让你第一眼看不出 Trumps 是一个动词,会误以为这是特朗普的姓氏。