诗歌|克维多:情人感谢梦中虚假的逢迎

迎蕾格命 2025-01-28 11:44:45

名家诗歌

情人感谢梦中虚假的逢迎

啊!弗洛拉尔瓦,我梦见你……要说吗?

好吧,在梦中实现了我占有你的欲望;

如果不是情人谁能进入这样的梦乡,

如此紧密地连结起地狱和天堂?

我的火焰和你的白雪你的冰霜

就像箭囊中迥然不同的箭一样,

爱神诚心诚意地将它们混在一起

就像我在不眠中的爱恋与敬仰。

我说:“爱神啊,我的命运,

如果我醒着,永远不要叫我人梦,

如果我睡着,永远不要将我唤醒。”

然而我从甜蜜的放荡中惊醒

看到自己和生命一起死

看到自己和死亡一起生①。

赵振江译

致阿敏塔,她用手遮住了眼睛

克维多 (西班牙)

你那只遮住了眼睛的手

将掠走的火用雪来偿还;

你的玉手同样会夺去人的生命,

白雪也会喷出炽热的火焰。

目光畅饮着你眼中的烈火

将它们化作血管中的火山;

爱恋的心百般警惕地对待

那只玉手,因为觉得她已叛变。

如果你让眼中的火神

在白雪似的手上经受锻炼,

那是心灵伟大的慈善;

然而这种慈善对你却不适用

因为不是烈火被白雪浇灭

就是白雪使烈火结冰。

赵振江译

漂浮在丽希发浪上的起伏思潮

如果你把一头秀发披散肩上,

我那渴望美的心

就会在波涛起伏的黄金的卷曲风暴中

游过纯净和炽热明亮的海洋。

勒安德尔①在风暴的火海中

展示他的爱情,把生命耗光,

伊卡路斯②在危险的黄金小径上,

烧毁自己的翅膀死得正正堂堂.

我的心怀着凤凰的雄心热望,

凤凰力图用自己的死亡繁育新的生命,

我为它的死亡哭泣,但它的希望又使我激奋昂扬。

我的心贪婪而富有,守着宝藏却贫困异常,

它象弥达斯③一样受罚挨饿,

它的金泉转瞬消逝也和坦塔鲁斯④的一样。

张清瑶 译

你从我的手中滑掉得多么快呀

你从我的手中滑掉得多么快呀!

啊,你溜走得多快呀,我生命的岁月时光!

冷酷的死神啊,你踏着悄无声息的脚步,

使所有的人和事都变得平等一样!

朝气勃勃的青春信赖虚弱的土墙,

你却凶猛地翻墙而入往里闯,

在最后一天我的心早就等待着

你那看不见的翅膀的飞翔。

啊,难免一死的本质!啊,艰难的命运!

不付出获得死亡的寄宿费

我竟不能对明天的生活抱有希望!

人类生活的每一瞬间

都是强制执行的传票,

它警告我:生命多么脆弱,可怜和虚妄。

张清瑶译

作者

克维多(Francisco Gomez de Quevedo y Villegas,1580-1645)西班牙作家。生于官吏家庭。曾任外交官、国王秘书等职。因写诗讽刺宫廷的腐败,被囚禁四年。作品体裁多样,体裁广泛,内容多揭露社会黑暗。主要作品有讽刺文集《梦》,流浪汉小说《骗子,塞戈维亚的堂巴勃罗》,诗集《西班牙诗集》、《西班牙的最后三位缪斯》。还写有神学和哲学论著。

1 阅读:41

迎蕾格命

简介:感谢大家的关注