世界文学宝库绚丽多彩,但由于语言差异的壁垒,大多数的作品都只能安于一隅,被极少数人所知。但同样也有很多书籍,因其独特的魅力,而吸引了来自世界各地的目光,被翻被译成其他各国语言,从而为更多的人所熟知,在这个过程中,翻译者扮演着关键性的角色。翻译者是跨语种、跨文化沟通的桥梁,是打开世界大门的钥匙,正是他们的努力,我们才得以在一定程度上窥见世界文学的全貌。同时,一本书被翻译的语种越多,也代表了它具有越高的价值。
美国某公司曾发布了一份《世界各国被翻译成最多语言的书目》报告(报告排除了宗教书籍和翻译不足5种语言的书籍),根据这项报告,世界上被翻译最多的10本书如下:
1、法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry)的童话小说《小王子》(The Little Prince)是世界被翻译最多语言的书,被译成382种语言,创下吉尼斯世界纪录。
2、意大利作家卡洛·科洛迪(Carlo Collodi)的《木偶奇遇记》(The Adventures of Pinocchio)被译成300多种语言。
3、英国作家刘易斯·卡罗尔(Lewis Carrol)的《爱丽丝漫游奇境》(Alice’s Adventures in Wonderland) 被译成175种以上语言。
4、丹麦作家安徒生(Hans Christian Andersen)的《安徒生童话》(Andersen's Fairy Tales)被译成160多种语言。
5、乌克兰诗人塔拉斯·舍甫琴科(Taras Shevchenko)的《遗嘱》(Testament),被译成150多种语言。
6、西班牙米格尔·德·塞万提斯(Miguel de Cervantes)的《聪明的绅士堂吉诃德·德·拉曼恰》(The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha),被译成140多种语言。
7、美国作家L·罗恩·哈伯德(L. Ron Hubbard)的《通往幸福之路》(The Way to Happiness),被译成112种语言。
8、比利时作家乔治·普罗斯珀·勒米(Georges Prosper Remi)的《丁丁历险记》(The Adventures of Tintin), 被译成93种以上语言。
9、匈牙利作家伊姆雷·马达可(Imre Madách)的《人类的悲剧》(The Tragedy of Man),被译成90多种语言。
10、巴西作家保罗·科埃略(Paulo Cohelo)的《炼金术士》(The Alchemist,又译《牧羊少年奇幻之旅》),被译成80多种语言。
以上就是世界上被翻译语种最多的十本啦!不知道有没有在你的预料之内呢?文学翻译是一门复杂而深刻的艺术,它将各个国家的优秀文学作品从母语转译成其他语言,以至于来自世界各地的不同语言使用者,都能通过译文感受到原作的艺术魅力,得到同样的启发和感动。
每个国家或民族都有自己的历史、文化、风俗习惯,在其漫长的发展过程中,人们会以书面形式将其记录下来。而文学翻译作为连接不同文化之间的桥梁,它把一个文化的思想传播给另一个文化,这不仅是促进文化交流和文明融合的过程,更是促进全人类文明发展的过程。