相信中国网友对下面这张图片肯定不会陌生。
这是著名的中国辣椒油品牌:老干妈。
在国人心目中,老干妈为代表的辣椒油和油泼辣子是地道的中国传统调味品。
但是谁也没有想到,国外媒体曝出一个猛料:韩国人要把油泼辣子给偷走了!
更为恶劣的是,偷走油泼辣子品牌的韩国人,甚至在海外向一些华人中餐品牌发律师函,禁止他们使用油泼辣子和辣椒油的英文名称。
否则就是侵犯韩国美食的版权。
不得不说,这是何等的荒谬!
有网友甚至讽刺:韩国人下一步是不是要对老干妈下手了?
一、韩国网红餐饮品牌在美国抢注“油泼辣子”英文名称事情的起因源于下面这篇国外媒体的报道。
画面上这个大胡子是一个韩国著名美食大V,在欧美国家开设了网红韩餐品牌。
剽窃自中国的油泼辣子就是他开发的主打产品。
在剽窃了“油泼辣子”之后,这个韩国美食大V在美国抢先注册了“Chili Crunch”这个品牌专利。
那么,“Chili Crunch”是什么中文意思呢?
让我们在网上进行一下翻译,就得出了下面的结果:辣椒酥。
“辣椒酥”当然是字面翻译,实际上就是“油泼辣子”“辣椒油”的意思。
二、韩国美食大V抢注成功后,炫耀用油泼辣子吃炸酱面——全是偷的在成功抢注“Chili Crunch(油泼辣子)”之后,这个韩国美食大V先是炫耀自己推出了这么多“Chili Crunch(油泼辣子)”的相关美食产品。
大V甚至还得意洋洋地直播:用自己注册的“油泼辣子”产品吃韩国炸酱面——这也是偷的中国美食。
三、韩国大V狂发律师函,禁止美国的华人餐馆使用“油泼辣子”和“辣椒油”的英文名称接下来,这个韩国美食大V干了一件奇葩的事情。
那就是到处给美国的华人中餐馆发律师函,提出了极为荒谬的要求。
首先,这个韩国美食网红大V严禁华人中餐馆继续使用“Chili Crunch(油泼辣子)”这个称呼。
其次,韩国大V发出警告:如果继续使用“油泼辣子”的英文称呼,将对韩国美食品牌构成侵权。
最后,韩国大V甚至扬言:一旦自己发现任何一家华人中餐馆使用“Chili Crunch(油泼辣子)的英文称呼,将向对方进行巨额索赔。
在这样的情况下,“Chili Crunch(油泼辣子)的英文称呼纷纷从美国的许多华人中餐馆消失,大家都不敢冒着被巨额索赔的风险继续使用“油泼辣子”的称呼。
四、在中国社交网络上,热评第一的留言获得数百人点赞——不愧为韩国人在国内的社交网络平台上面,这件事情引发了很高的关注度。
在评论区,热评第一的留言是一个澳门网友发出的:不愧是韩国人!
这条留言得到了790多人的点赞。
另一个广东网友感慨地说:南朝鲜真的是一个“为祖国偷窃不算犯罪”的神奇国度。
上海网友对此表示赞同:不愧是南朝鲜人,很喜欢偷梁换柱。吃法和烹饪方法一样,他给你换个原材料就标榜是韩式创新,最后彻底变成自己的东西。
内蒙古网友讽刺这个韩国美食大V:我只能说,南朝鲜人的脸皮都可以当防弹衣了。
一个湖北网友一针见血地分析:剽窃简直都成为南朝鲜的基因了。
“这就是他们的国粹了!”
四川网友直接发出下面这张图片,无情进行嘲讽:咱们中国这么多品种的油辣椒,南朝鲜人偷得过来吗?
谢谢观看本期文章
欢迎在下方留言评论
一脸懵逼的看完,这意思是,我去注册奶油的名字,所有人都不得用了?
自己不在意不怪别人抢。
没毛病,整个宇宙都是棒子的,区区一个辣椒酱当然跑不了
切!我们用拼音注册
棒子骨子里的技能
太在乎,所以被动
白菜都靠中国供,源食材料方面严重缺乏。它靠嘚瑟什么乱七八糟都敢申遗[呲牙笑][呲牙笑]
那我们是不是可以应该把把粥粉面饭 煎炒煮炸 蒸焗焖炖申请专利啊?
这个违反商标法了吧?