诗歌|艾吕雅:为了在这里生活

迎蕾格命 2025-01-21 11:34:48

名家诗歌

为了在这里生活

蓝天撇下了我,我点起一堆火。

点起火,以便做火的朋友,

点起火,好进入沉沉的冬夜,

点起火,为了更好地生活。

白天给予我的一切我都给了火:

森林,灌木,麦田,葡萄园,

鸟巢和巢里的鸟,房屋和屋的钥匙,

昆虫,花朵,皮裘,欢乐。

我只听见火焰噼啪的声音,

闻到它的芬芳,感到它的温暖;

我象一条小船在深闭的水面下沉,

我象个死人,只有孑然一身。

(罗洛 译)

恋人

她站在我的眼睑上

而她的头发披拂在我的头发中间

她有我手掌的形状

她有我眸子的颜色

她被我的影子所吞没

仿佛一块宝石在天上

她的眼睛总是睁开

不让我睡去

在大白天她的梦

使阳光失了色,

使我笑,哭了又笑

要说什么但却什么话也说不出

(徐知免 译)

残余的情感

残余的情感是腐烂的羔羊

树木倒下时显现新鲜的颜色

粗钻石使痛苦的血液闪出光采。

陈敬容 译

脱去的麻纱还在你肉体上留着温热

你闭上双眼你微颤

像一首歌那样微颤

朦胧地诞生而来自四面

芬芳的甜美

你超越你身体的边界

却又不丧失你之为你

你超越了时间

此刻你是新的女人

裸露在无限面前

飞白 译

除了爱你我没有别的愿望

除了爱你我没有别的愿望

一场风暴占满了河谷

一条鱼占满了河

我把你造得像我的孤独一样大

整个世界好让我们躲藏

日日夜夜好让我们互相了解

为了在你的眼睛里不再看到别的

只看到我对你的想象

只看到你的形象中的世界

还有你眼帘控制的日日夜夜

飞白 译

最后一夜

这个小小的杀人世界

已经在冲着无辜者下手

从他嘴里夺取面包

把他和房屋一把火烧掉

取走了他的衣裳和鞋子

取走了他的时间和孩子。

这个小小的杀人世界

把死人和活人混在一道

使污泥变白,对国贼施恩,

使言语都化作谣诼。

谢谢你半夜十二支枪

于是无辜者永远安息

只有人群把他血肉模糊的躯体

和他乌黑的天空埋葬

只有人群深深懂得

谋杀者多么虚弱。

在一个新的夜晚

曾和我一起生活的女人

正和我一起生活的女人

将和我一起生活的女人

常常是一样的

你得有一件红外衣

一双红手套一个红面具

和一双黑袜子————

瞧见你完全裸赤的

理由和证明

完全裸赤啊佩戴的装饰品

胸膛啊我的心

罗洛 译

人们不能

人们不能比你

更好地了解我

你的眼睛(在里面沉睡着

我们两个人)为我的人的闪光

比为这世界的夜晚

安排了一个更好的命运

你的眼睛(我在它那里面旅行)

给这些道路的姿态

一个离开大地的意义

在你的眼睛里那些向我们显示

我们无限寂寞的东西

不再是它们自认为是的那些

人们不能比我

更好地了解你

罗洛 译

公正

这是人们的炽热的法律

从葡萄他们酿酒

从煤他们生火

从亲吻他们造人

这是人们严厉的法律

保持他们完好如初

不顾战争和不幸

不顾死亡的危险

这是人们温和的法律

使水成为灯光

使梦成为现实

使敌人成为兄弟

一个古老的又是新的法律

它继续使自己完善

从孩子的心底

到最高的理性

罗洛 译

挽歌

兄弟们,朝阳属于你们,

刚从地平线上涌现的朝阳;

这是你们最后的朝阳,

最后的朝阳照着你们躺下。

兄弟们,这是我们的朝阳,

朝阳照在我们哀痛的深渊上。

同样的愤恨,同样的心,

兄弟们,我们和你们难拆难分。

我们要使这朝阳万古长存。

朝阳,它照耀着你们的坟,

半边儿白,半边儿黑,

这半边是希望,那半边是绝望……

仇恨从地底下钻出来,

仇恨战斗着,为了爱。

仇恨回到尘土中,

它满足了爱的要求。

爱的光辉照亮白昼,

希望永远活在人间。

罗大冈 译

自由

在我的练习本上,

在我的书桌上,树木上,

沙上,雪上,

我写你的名字;

在所有念过的篇页上,

在所有洁白的篇页上,

在石头、鲜血、白纸或焦灰上,

我写你的名字;

在涂金的画像上,

在战士们的武器上,

在君主们的王冠上,

我写你的名字;

在丛林上,沙漠上,

鸟巢上,花枝上,

在我童年的回音上,

我写你的名字;

黑夜的奇妙事物上,

白天的洁白面包上,

在和谐配合的四季里,

我写你的名字;

在我所见的几片蓝天上,

阳光照着发霉的水池上,

月光照着的活泼的湖面上,

我写你的名字;

在田野间在地平线上,

在飞鸟的羽翼上,

在旋转的黑影上,

我写你的名字;

在黎明的阵阵气息上,

在大海,在船舶上,

在狂风暴雨的高山上,

我写你的名字;

在云的泡沫上,

在雷雨的汗水上,

在浓厚而乏味的雨点上,

我写你的名字;

在闪闪烁烁的各种形体上,

在各种颜色的钟上,

在物质的真理上,

我写你的名字;

在活泼的羊肠小道上,

在伸展到远方的大路上,

在群众拥挤的广场上,

我写你的名字;

在光亮的灯上,

在熄灭的灯上,

在我的集合起来的房屋上,

我写你的名字;

在我的房间和镜中所照的房间,

形成的对切开的果子上,

在空贝壳似的我的床上,

我写你的名字;

在我那只温和而谗嘴的狗身上,

在它的竖立的耳朵上,

在它的拙笨的爪子上,

我写你的名字;

在跳板似的我的门上,

在家常的器物上,

在受人欢迎的熊熊的火上,

我写你的名字;

在所有得到允许的肉体上,

在我朋友们的前额,

在每只伸过来的友谊之手上,

我写你的名字;

在充满惊奇的眼睛上,

在小心翼翼的嘴唇上,

高高在上的寂静中,

我写你的名字;

在被摧毁了的隐身处,

在倒塌了的灯塔上,

在我的无聊厌倦的墙上,

我写你的名字;

在并非自愿的别离中,

在赤裸裸的寂寞中,

在死亡的阶梯上,

我写你的名字;

在重新恢复的健康上,

在已经消除的危险上,

在没有记忆的希望上,

我写你的名字;

由于一个字的力量,

我重新开始生活,

我活在世上是为了认识你,

为了叫你的名字:

自由。

(罗大冈 译)

作者

保尔·艾吕雅(1895——1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》、《和平咏》等。

0 阅读:0

迎蕾格命

简介:感谢大家的关注