从没见过像《逆水寒》手游这样的游戏,除了重要NPC说普通话以外,走路上遇见不少NPC都操着一口方言叽里呱啦!
走在汴京的御街上,这里来来往往有许多外地人,他们都说着各自的家乡话,路上可以听到各种各样的方言,很耳熟,但根本听不懂在讲得啥!
不过作为一个成都人,听到NPC说出“仙人板板”、“巴适得很”的时候,还是意外的亲切,这似乎也是第一次从NPC的嘴里听见了家乡话。
只不过刚刚听见家乡话的好感,在遇到御街上两个西域商人后,荡然无存了……
“Thank you for helping me so much.”(谢谢你帮了我这么多忙)
“where where”(哪里哪里)
“……Thank”(谢谢)
“we two who are who ”(我俩谁跟谁)
“emmm……what?”(什么)
这说的啥玩意?中国式英语就是这样用的?我这种英语从没及格过的人,听到这样的英语都忍不住内心十万声吐槽,这也太变态了吧!
虽然有玩家解释,这其实是官府的探子伪装成西域商人来打探消息,但就这蹩脚的英语发音,你确定不会被别的西域商人一眼识破吗?
游戏中各地的方言汇集在游戏之中,听着五湖四海的不同口音倒还挺有意思。比如大家都熟悉的女诗人,曾经做出“知否,知否,应是绿肥红瘦”的李清照,她就是山东人,所以游戏中她会说出“嫩说啥”的山东话,还曾被同窗给嘲笑过。
还有在汴京呆了几十年的岭南老妇人听见岭南口音的商人,兴奋相认之余,还聊起了岭南当地吃荔枝不上火的妙方,讲道理这不是当地人还真不知道有这招!
不过话说回来,逆水寒手游就是以宋朝为背景,当时宋朝繁荣引来万国朝拜,自然各地的人都汇聚汴京首都,甚至东瀛(日本)、韩国等地都有人前来拜访和学习,也算符合历史背景。
据说这些方言NPC的背后是逆水寒手游从全国各地招募来的“方言宣传大使”,他们给NPC配了20多种方言,让玩游戏的年轻人们能够通过游戏这种方式感受方言的魅力。
行吧!如果忽略那句“we two who are who ”,我觉得其他方言都还挺OK!