01
countryman
countryman 老乡,同胞
fellow-townsman/ fellow-villager老乡
someone from the hometown老乡
讲解:
countryman 一般是在国外的人用的较多,准确意思是指同胞,来自同一个国家的老乡。
fellow-townsman / fellow-villager 都可以表示老乡,但是现在在口语中用的较少,过于正式。
可以直接说“someone from my hometown",某人来自我的家乡,就表示老乡。
例句:
A lot of people choose to study abroad now, and they will be happy if they meet some countrymen.
很多人现在都出国留学,如果在国外能遇见老乡(同胞)会非常开心。
She is from my hometown.
她是我的老乡。
02
a stick-in-the-mud
a stick-in-the-mud 老古董(人)
讲解:
stick 表示棍子,棍子牢牢的插在泥巴里,不松动, 引申为形容某个人很固执,思想很老套。
例句:
My dad is a stick-in-the-mud, he wants me to get married early.
我爸爸是个老古董,他希望我早点结婚。
03
old hand
old hand 老手
be an old hand at sth.在某方面是老手,非常有经验
讲解:
老手直接翻译过来就是 old hand, 表示在某方面非常有经验。通常会用到短语 be an old hand at sth, 表示在某方面很有经验,是个老手。
例句:
She is an old hand at photography so many girls approach her for photo shoots.
她是摄影老手了,很多女孩子都找她拍照。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?