成语"天衣无缝"源自神话故事,原指织女的衣服不用剪刀和针线制作,没有缝隙,后比喻事物周密完善,挑不出什么毛病。
英文单词 seamless /'si:mləs/ 由 seam (缝合线) 加上 less (无) 构成,可以作为"天衣无缝"的英译吗?
词义:
剑桥字典对 seamless 的释义:无缝的,常用来指衣物。
seamless stockings / tights
无缝长袜 / 紧身衣
也可以指事情进展顺利,不间断。
a seamless flow of talk
连贯流畅的谈话
再来看看 seamless 的副词 seamlessly:
It's a children's film that seamlessly combines live action and computer-generated creatures.
这是一部将真人表演和电脑合成角色完美结合的儿童电影。
可见,seamless 是可以作为"天衣无缝"的英文翻译的。
近义:
相比之下,这两个单词更适合"天衣无缝"的英译:
flawless /'flɔ:ləs/ 和 impeccable /ɪm'pekəbl/
flaw 为"瑕疵,缺点"之意,词根 pecc 表示错误,flawless 和 impeccable 就成了"完美无瑕",等同于 perfect。
所以,它们更契合"天衣无缝"的说法。
你觉得呢?
影视:
△Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (《夺宝奇兵4:水晶骷髅王国》)
△电影海报
小说:
I looked up, saw a hawk circling in the broad seamless sky.
- The Kite Runner by Khaled Hosseini
我抬头望去,看见了一只雄鹰在广阔无垠的天空中翱翔。
- 卡德勒·胡赛尼《追风筝的人》
△书籍封面
△同名电影海报